Les participants ont également examiné les moyens de renforcer les réseaux locaux et le partage de l'information au-delà des frontières; | UN | وناقش المشاركون أيضا كيف يمكن لهم توسيع نطاق الشبكة المحلية وتبادل المعلومات لتشمل جهات من ما وراء الحدود؛ |
L'Organisation a également amélioré sa communication interne et le partage de l'information grâce à l'Internet et à des réunions organisées régulièrement. | UN | كما حسّنت المنظمة اتصالاتها الداخلية وتبادل المعلومات في إطارها من خلال شبكة الإنترانيت وعقد الاجتماعات بانتظام. |
C'est pourquoi le Sous-comité a concentré son action sur la coopération dans l'établissement des objectifs et des résultats afin d'améliorer la coordination et le partage de l'information. | UN | وبناء على ذلك ركزت على التعاون من حيث الأهداف والغايات والنتائج من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات. |
De nouveaux outils ont été mis en place pour favoriser la collaboration et le partage de l'information. | UN | ونُشرت وسائل جديدة لدعم التعاون وتقاسم المعلومات. |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Un des moyens suggérés pour faire progresser la réalisation de ces objectifs a été d'établir pour chacun d'eux des partenariats multilatéraux favorisant la collaboration et le partage de l'information. | UN | وطُرِح اقتراح يدعو إلى إنشاء شراكات متعددة الأطراف بشأن كل هدف من أهداف التنمية المستدامة، لأغراض التعاون وتبادل المعلومات بشكل طوعي والاشتراك في نهج واحد لدفع عجلة التنفيذ. |
Il y avait pour chaque région un coordonnateur régional chargé de promouvoir la coopération et le partage de l'information entre les pays de la région. | UN | ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة. |
Il est impératif que les divers départements améliorent la coordination de leurs travaux et le partage de l'information. | UN | وبالتالي، فإنه يلزم القيام بتنسيق أفضل وتبادل المعلومات على نحو أفضل بين مختلف الإدارات. |
IV. Renforcer le suivi, l’évaluation et le partage de l’information | UN | رابعا - تعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتبادل المعلومات |
IV. Renforcer le suivi, l’évaluation et le partage de l’information | UN | رابعا - تعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتبادل المعلومات |
IV. Renforcer le suivi, l’évaluation et le partage de l’information | UN | رابعا - تعزيز أنشطة الرصد والتقييم وتبادل المعلومات |
La coordination des efforts et le partage de l'information sont donc essentiels entre l'Organisation et ses Etats Membres. | UN | ومن ثم فإن تنسيق الجهود وتبادل المعلومات بين اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء ذو أهمية جوهرية. |
L'Union et ses États membres se concentrent également sur la coopération avec le secteur privé et le partage de l'information et du renseignement financiers aux fins des enquêtes. | UN | كما ركز الاتحاد والدول الأعضاء فيه على التعاون مع القطاع الخاص وتبادل المعلومات المالية السرية والعلنية عن التحقيقات. |
C'est en mettant en place un régime international juridiquement obligatoire qu'on arrivera à améliorer le plus efficacement la coopération et le partage de l'information. | UN | وأفضل السبل لتعزيز التعاون وتبادل المعلومات هو إيجاد إطار قانوني ملزم دوليا. |
Directives, outils de logiciels et programmes en collaboration ont été mis en place à titre pilote pour faciliter l'interaction entre membres des communautés et pour soutenir le travail en réseau et le partage de l'information. | UN | وجُربت وسائل توجيه وأدوات برامجية ونهج تعاونية بهدف تيسير التفاعل بين أعضاء الجماعات ولدعم التواصل وتبادل المعلومات. |
Les activités mentionnées sont essentiellement la coordination du partenariat, le renforcement des capacités et le partage de l'information. | UN | وتتكون الأنشطة المبلغ عنها أساسا من تنسيق الشراكات؛ وأنشطة بناء القدرات؛ وتبادل المعلومات. |
Il peut s'agir notamment d'accords bilatéraux ou multilatéraux sur le contrôle et le partage de l'information entre les États Parties. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التدابير اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الرصد وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف. |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Il s'agit du rôle que jouent la promotion de la concurrence et le partage de l'information. | UN | ويُشار في هذا السياق إلى الدور المهم الذي تؤديه الدعوة وتقاسم المعلومات. |
Conscient de la valeur ajoutée que présentent la collecte et le partage de l'information et des données d'expérience sur l'application au plan national, | UN | وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني، |
Les États Membres doivent donner des orientations politiques et renforcer les capacités, tout en améliorant le dialogue et le partage de l'information et en garantissant la responsabilisation de chacun à tous les niveaux. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توجيهات متعلقة بالسياسات وتعزز القدرات مع تحسين الحوار وتشاطر المعلومات وكفالة المساءلة على جميع الصعد. |
L'octroi de licences de propriété intellectuelle nécessitait une bonne organisation structurelle pour une collaboration efficace et le partage de l'information. | UN | ويتطلب منح تراخيص لاستغلال حقوق الملكية الفكرية هياكل تنظيمية جيدة لضمان فعالية التعاون ولتقاسم المعلومات. |