Les activités extractives, les minerais et les métaux sont importants pour leur développement économique et social. | UN | وللتعدين، والمعادن والفلزات أهمية لتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
La communication d'informations par les entreprises, par exemple dans le cadre de l'Initiative mondiale sur les rapports de performance et les rapports supplémentaires sur les mines et les métaux, peut aussi apporter une amélioration. | UN | ومما يمكن أن يؤدي أيضا إلى تحقيق تحسن في هذا المجال، القيام بعمليات الإبلاغ، وذلك على سبيل المثال عن طريق قيام الشركات باعتماد الملحق الخاص بقطاع التعدين والفلزات لمبادرة الإبلاغ العالمية. |
Les produits de base dont les cours ont le plus augmenté sont les matières premières agricoles, les produits minéraux et les métaux. | UN | أما السلع الأساسية التي شهدت أكبر زيادات في الأسعار فكانت المواد الزراعية الخام، والفلزات والمعادن. |
Les fûts vides et les métaux ferreux enlevés par des séparateurs magnétiques devraient être éliminés de manière écologiquement rationnelle. | UN | ينبغي التخلص من البراميل الفارغة والمعادن الحديدية المزالة بواسطة أدوات الفصل المغناطيسية بطريقة سليمة بيئياً. |
46. Les minéraux métalliques, notamment les métaux précieux et les métaux communs, ont une importance économique majeure pour certains pays insulaires. | UN | ٤٦ - والمعادن الفلزية، بما فيها المعادن الثمينة والخسيسة، لها أهمية اقتصادية بارزة لدى بعض البلدان الجزرية. |
Employeur : Corporation nationale du Japon pour le pétrole, le gaz et les métaux (JOGMEC) | UN | العمل: الشركة الوطنية اليابانية للنفط والغاز والمعادن |
En ce qui concerne les minéraux et les métaux, les perspectives pour 1999 ne sont pas très prometteuses. | UN | وفي نفس الوقت، تنبئ توقعات عام ١٩٩٩ بالنسبة للمعادن والفلزات باستمرار انخفاض اﻷسعار. |
La CNUCED a en outre rassemblé un ensemble exceptionnel de données statistiques sur les minéraux et les métaux, concernant la production, la consommation et les échanges mondiaux d'un large éventail de produits. | UN | هذا علاوة على أن لدى اﻷونكتاد مجموعة فريدة من نوعها من البيانات الاحصائية عن المعادن والفلزات تغطي عالمياً انتاج مجموعة كبيرة من السلع المعدنية واستهلاكها والتجارة فيها. |
Parmi les secteurs affectés figurent les produits agricoles, la sylviculture et les produits horticoles, les produits marins, les minéraux et les métaux, ainsi que le pétrole et le gaz. | UN | وتشمل المجالات المتضررة السلع الزراعية والمنتجات الحراجية والبستانية والمنتجات البحرية والمعادن والفلزات والنفط والغاز. |
11. Ce recueil statistique, qui s'inscrit dans le programme ordinaire de statistiques de la CNUCED concernant les minéraux et les métaux, est publié tous les ans depuis 1984. | UN | ١١- تصدر هذه الخلاصة في اطار برنامج الاحصاءات المنتظمة للمعادن والفلزات التابع لﻷونكتاد. |
L'indice des prix pour tous les autres minéraux et les métaux est monté de 8 %, le nickel et le cuivre accusant les plus fortes hausses. | UN | 53 - وارتفع مؤشر الأسعار الكلي بالنسبة لبقية المعادن والفلزات بنسبة 8 في المائة، وسجل النيكل والنحاس أكبر ارتفاع. |
La plus forte progression concerne les minerais et les métaux, puisque la part de la région dans les importations mondiales a plus que triplé, passant de 5,1 % à 16,1 %. | UN | وكانت الزيادة الخاصة بالركازات والفلزات ملفتة للنظر بوجه خاص، إذ ارتفع نصيب الواردات العالمية المتجهة إلى هذه المنطقة إلى أكثر من ثلاثة أمثال ما كان عليه، من 5.1 في المائة إلى 16.1 في المائة. |
Cela était vrai non seulement pour les produits alimentaires et les autres produits agricoles, mais aussi pour les minéraux et les métaux malgré d’intenses activités de prospection et de mise en valeur des ressources dans les pays dotés d’un potentiel géologique. | UN | ولم تكن هذه حالة المواد الغذائية والمنتجات الزراعية اﻷخرى فحسب بل أيضا حالة المعادن والفلزات بالرغم من الجهود المكثفة المبذولة في مجال الاستكشاف والتطوير في البلدان ذات اﻹمكانات الجيولوجية. |
Les négociations dont font actuellement l'objet les protocoles sur les oxydes d'azote, les substances de polluants organiques persistants et les métaux lourds portent de plus en plus sur des questions liées à la santé humaine. | UN | وتجري، بشكل متزايد، في مفاوضات جارية بشأن البروتوكولات المتعلقة بأكاسيد النتروجين وما يتصل بها من مواد ملوثة عضوية ثابتة والفلزات الثقيلة، معالجة مسائل تتعلق بالصحة البشرية. |
La délégation allemande estime qu'il suffirait de se référer aux opérations boursières réglementées, qui incluraient les devises, l'or et les métaux précieux. | UN | ويرى وفده أنه يكفي الإشارة إلى المتاجرة في بورصة منظمة، مما يشمل العملة الأجنبية والذهب والمعادن الثمينة. |
Les denrées d'exportation, telles que l'énergie et les métaux communs, ont également augmenté fortement. | UN | كما سجلت الصادرات من السلع، مثل الطاقة والمعادن الأساسية، ارتفاعاً شديداً. |
Quant au contrôle douanier, au sens de la gestion des risques, les pierres et les métaux précieux sont ciblés au niveau du circuit rouge dans tous les postes douaniers informatisés où ce type de marchandise arrive. | UN | ومن حيث الرقابة الجمركية ضمن مفهوم إدارة المخاطر، فإن الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة تكون مستهدفة ضمن المسرب الأحمر في جميع المراكز الجمركية المحوسبة التي ترد إليها مثل هذه الإرساليات. |
Les pierres et les métaux précieux sont régis par la législation douanière et doivent être déclarés. | UN | وتخضع الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة لقانون الجمارك وينبغي الإبلاغ عنها. |
Le cuivre et les métaux précieux comme l'or, l'argent et le palladium sont toujours récupérés en raison de leur grande valeur. | UN | وعادة تتضمن العملية استعادة النحاس والمعادن النفيسة مثل الذهب والفضة والبالاديوم لأنها عالية القيمة إلى حد كبير. |
Les nationaux et les étrangers qui entrent au Nicaragua doivent présenter et déclarer l'argent liquide, les titres, les objets et les métaux précieux qu'ils transportent, si la valeur de ces avoirs dépasse 10 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent dans leur monnaie nationale ou dans toute autre monnaie étrangère. | UN | على جميع الأشخاص الذين يدخلون نيكاراغوا، سواء كانوا من رعايا البلد أو أجانب، أن يصرحوا بما يجلبونه من نقد ومن أوراق مالية ومن أشياء ومعادن ثمينة تفوق قيمتها 000 10 من دولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها بالعملة المحلية أو بعملة أجنبية. |