"et les pays contributeurs de troupes" - Traduction Français en Arabe

    • والبلدان المساهمة بقوات
        
    • والبلدان المساهمة بالقوات
        
    Il faut améliorer la coordination entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police pour toutes les questions concernant le maintien de la paix. UN ويلزم مزيد من التنسيق بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات بشأن جميع القضايا المتصلة بحفظ السلام.
    La coopération entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes est essentielle à cet égard. UN وفي هذا الصدد، يعد التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات أمرا جوهريا.
    À cet égard, des consultations et une collaboration continues entre le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes sont indispensables. UN وفي هذا الصدد لا غنى عن مواصلة التعاون والتشاور بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    La Jordanie soutient la proposition tendant à renforcer le dialogue et les consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes. UN ويؤيد الأردن الاقتراح بزيادة الحوار والمشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Pour intégrer la stratégie et la planification, il faut coordonner l'action de toutes les parties prenantes : le Conseil de sécurité, le Comité spécial, le Département des opérations de maintien de la paix, la Commission de la consolidation de la paix, le Conseil économique et social et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN ويتطلب تكامل الاستراتيجية والتخطيط التنسيق فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة، وهي: مجلس الأمن، واللجنة الخاصة، وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الخدمات الميدانية، ولجنة بناء السلام، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والبلدان المساهمة بالقوات وبالشرطة.
    Dans ce contexte, je souhaite souligner qu'il est nécessaire d'établir un mécanisme de consultations entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes sur les questions liées aux opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد على ضرورة إيجاد آلية تشاور بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلــق بالمسائـــل المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    Il est vital d'assurer un degré élevé de cohérence entre ceux qui prennent les décisions au Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes chargés de les exécuter sur le terrain. UN كما أنه من الضروري وجود درجة عليا من التنسيق بين صانعي القرار في مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والمنفذين على أرض الواقع.
    Le Costa Rica a insisté au Conseil de sécurité sur la nécessité d'une meilleure interaction entre le Conseil, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de contingents de police. UN وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.
    Il est important d'établir un partenariat tripartite réel entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes dans la planification, la préparation et l'organisation des missions afin de parvenir à une formule idéale à leur égard. UN ومن المهم إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات في مجال التخطيط للبعثات وإعدادها وتنظيمها، بهدف الوصول إلى الصيغة المثلى لعمل بعثات السلام.
    Dans la plupart des cas, les pays hôtes et les pays contributeurs de troupes ne sont pas autorisés à participer activement à tous les stades de la prise de décisions. UN وفي معظم الحالات، لا يُسمح للبلدان المضيفة والبلدان المساهمة بقوات أن تشارك مشاركة إيجابية في جميع مراحل عملية اتخاذ القرارات.
    L'élaboration des mandats doit s'inspirer d'une analyse des réalités sur place, grâce à un partenariat entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes. UN ويجب أن تسترشد صياغة الولايات بتحليل الوقائع على الأرض من خلال الشراكة بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات.
    Il faut créer un partenariat tripartite authentique entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, qui doivent être associées à la planification, la préparation et la gestion des missions. UN كما يلزم إنشاء شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات التي ينبغي أن تشارك جميعها في تخطيط إنشاء البعثات وإعدادها وإدارتها.
    Le rôle de la Jordanie dans le renforcement des relations avec le Conseil de sécurité s'étend aux activités du Groupe des cinq petits États (le Groupe S-5) qui a demandé une réforme de plusieurs aspects des méthodes de travail du Conseil de sécurité, notamment en ce qui concerne les relations entre le Conseil et les pays contributeurs de troupes. UN وقد اتسع الدور الذي يضطلع به الأردن لتعزيز العلاقات مع مجلس الأمن ليشمل أنشطة في إطار مجموعة الدول الخمس الصغيرة التي دعت إلى إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن في جوانب عديدة، ولا سيما العلاقات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات.
    Il faut renforcer le partenariat entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes, de même que le soutien apporté aux missions sur le terrain et la capacité de l'Organisation de réagir à des situations d'urgence. UN كذلك ينبغي أن تقوم شراكة أقوى بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات كما ينبغي تعزيز الدعم المقدم إلى البعثات في الميدان، وينبغي أيضا تعزيز أيضا قدرة المنظمة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    S'il y avait eu plus de canaux de communications entre le Conseil de sécurité et les pays contributeurs de troupes, les dispositions administratives et logistiques prises pour assurer l'importante réduction des effectifs et les transferts effectués dans le cas de la MINUS et de l'ONUCI auraient été facilitées. UN فقد كان من الممكن أن تؤدي زيادة فتح قنوات الاتصال بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى تحسين الترتيبات الإدارية واللوجستية لعملية التصفية البالغة الأهمية وعملية النقل التي تمت في بعثتي الأمم المتحدة في كل من السودان وكوت ديفوار.
    6. Se félicite de la collaboration étroite entre l'UA, les Nations Unies et les pays contributeurs de troupes lors de la Revue conjointe UA-Nations Unies et de l'exercice de définition d'indicateurs. UN 6 - يرحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات خلال العملية المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لوضع المعايير المرجعية واستعراض البعثة.
    Communication par l'UA à la CEEAC, pour contribution, des projets d'accord sur le statut de la MISCA avec la RCA (SOMA) et de Protocoles d'accord entre l'UA et les pays contributeurs de troupes et de personnels de police. UN 11 - إحالة الاتحاد الأفريقي مشروع الاتفاق المتعلق بالوضع القانوني لبعثة الدعم الدولية، ومذكرات التفاهم التي توقع بين الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة، إلى الجماعة الاقتصادية للتعليق عليها.
    L'ONU et les pays contributeurs de troupes ont la responsabilité partagée de veiller, en cas de violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme, à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour enquêter, punir les responsables et prévenir de nouvelles violations. UN 87 - وقال إن الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تتتقاسمان المسؤولية، عند حدوث انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، بالمساعدة على ضمان اتخاذ التدابير اللازمة للتحقيق ومعاقبة أولئك المسؤولين عنها ومنع حدوث انتهاكات أخرى.
    M. Elangovan se félicite de l'accent placé par le Conseil de sécurité sur des consultations importantes et opportunes entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays contributeurs de troupes et de policiers. La décision du Conseil de sécurité de consulter ces pays avant tout renouvellement du mandat est un pas dans la bonne direction. UN 3 - ورحب بالتركيز الذي وضعه مجلس الأمن على المشاورات الثلاثية الموضوعية في الوقت المناسب بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد الشرطة قبل تجديد الولايات بوصفها خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La haute direction des missions et les pays contributeurs de troupes et de forces de police doivent appliquer une politique de tolérance zéro, et traiter ce problème avec toute la sévérité nécessaire - à la fois en termes de prévention, d'investigation, de poursuites judiciaires et de sanctions, conformément aux procédures qui s'imposent en la matière. UN ويجب على القيادة العليا للبعثات والبلدان المساهمة بقوات وشرطة على حد سواء تنفيذ سياسة تسامح صفري إزاء هذه المشكلة ومعاملتها بالشدة التي تستحقها - فيما يتعلق بمنعها من ناحية والتحقيق فيها والمحاكمة والمعاقبة عليها من ناحية أخرى وفقا للإجراءات القانونية الواجبة الاتباع.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné que les pays contributeurs de troupes devaient être impliqués tôt et à fond dans tous les aspects et étapes des opérations de maintien de la paix, et ils ont lancé un appel à une interaction plus fréquente et plus approfondie entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat de l'ONU et les pays contributeurs de troupes. UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة إشراك البلدان المساهمة بالقوات إشراكا كاملا ومبكرا، في جميع جوانب ومراحل عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، ودعوا إلى المزيد من التفاعل الدائم والجوهري بين مجلس الأمن، وأمانة الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus