| - Des officiers de sécurité ont été présentés et nommés par les exploitants du port; | UN | :: إلحاق موظفين لأمن المنشآت المرفئية وتعيينهم من قبل القائمين بتشغيل الموانئ؛ |
| Dans certains cas, les juges militaires sont choisis et nommés par le pouvoir exécutif. | UN | وفي بعض الحالات يجري اختيار القضاة العسكريين وتعيينهم من قبل السلطة التنفيذية. |
| Par exemple, le Parlement de la Fédération a joué un rôle excessif dans la procédure de nomination du Conseil d'administration dont les membres appartenant à la Fédération n'ont été choisis et nommés que par le Parlement lui-même. | UN | فالبرلمان الاتحادي على سبيل المثال يضطلع بدور مبالغ فيه في عملية تعيين مجلس المحافظين، إذ يتولى دون أيّ هيئة سواه الإعلان عن شغور مناصب الأعضاء التابعين للاتحاد في مجلس المحافظين واختيارهم وتعيينهم. |
| Les Parties doivent impérativement s'assurer que les experts désignés et nommés pour siéger au sein du Groupe et de ses comités (ainsi que dans les autres groupes d'évaluation) peuvent compter sur le soutien financier nécessaire des gouvernements ou organisations concernés, auxquels ils sont rattachés. | UN | ومن المهم أن تضمن الأطراف حصول الخبراء المرشحين والمعينين للعمل في الفريق ولجانه (فضلاً عن أفرقة التقييم الأخرى) على الدعم المالي اللازم من الحكومات أو المنظمات التي ينتمي إليها كل واحد منهم. |
| Le Président annonce que, conformément à une décision antérieure du Comité, des invitations au séminaire seront également adressées à tous les représentants élus et nommés des territoires non autonomes ainsi qu'aux États non membres du Comité, aux puissance administrantes, aux institutions spécialisées des Nations Unies, et à certaines organisations régionales. | UN | 10 - الرئيس: قال إنه وفقاً لقرار سابق للجنة سوف توجه الدعوات لحضور الحلقة الدراسية إلى جميع الموظفين المنتخبين والمعينين في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وإلى الدول غير الأعضاء في اللجنة، وإلى الدول القائمة بالإدارة والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة، وإلى بعض المنظمات الإقليمية. |
| Le Comité encourage l'État partie à déployer des efforts soutenus pour renforcer la représentation des femmes au sein des organes élus et nommés dans tous les domaines de la vie publique. | UN | 370 - تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير دؤوبة لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة في كافة مجالات الحياة العامة. |
| L'équipe spéciale est composée de cinq experts désignés par le Président du Groupe de travail et nommés par le Président de la Commission des droits de l'homme. | UN | وتتضمن فرقة العمل خمسة خبراء رشّحهم رئيس الفريق العامل المعني بالحق في التنمية وعيّنهم رئيس لجنة حقوق الإنسان. |
| Puis, afin de doter le FREP des ressources nécessaires, 12 membres ont été élus et nommés. | UN | وفي خطوة تالية لبناء الموارد اللازمة تم انتخاب 12 عضواً من أعضاء الفريق وتعيينهم. |
| Les juges représentant la Fédération et la Republika Srpska doivent encore être proposés par les gouvernements respectifs et nommés par les Assemblées de ces Entités. | UN | أما القضاة الذين يمثلون الاتحاد وجمهورية صربسكا، فلا يزال يتعين ترشيحهم من قبل الحكومات المعنية وتعيينهم من قبل جمعيتي الكيانين البرلمانيتين. |
| Les juges et les présidents des tribunaux sont élus et nommés par le Conseil de la magistrature. | UN | 205- ويقوم مجلس القضاء بانتخاب القضاة ورؤساء المحاكم وتعيينهم. |
| a) Le commandant de la Force et les principaux membres de son état-major soient identifiés et nommés dès que possible; | UN | )أ( أن يجري تحديد قائد القوة وموظفيه الرئيسيين وتعيينهم في مرحلة مبكرة؛ |
| Plusieurs organismes ont critiqué le fait que les coordonnateurs résidents étaient sélectionnés et nommés à un poste donné sans avoir passé un entretien (sauf dans le cas des nominations au poste de représentant spécial adjoint du Secrétaire général). | UN | 75- وانتقدت منظمات عدة الممارسة المتمثلة في اختيار المنسقين المقيمين وتعيينهم دون إجراء مقابلة معهم بخصوص وظيفة محددة (إلا في حالة التعيينات التي تخصّ وظيفة نائب الممثل الخاص للأمين العام). |
| Ils devraient être choisis et nommés conjointement par l'Ombudsman de l'ONU et l'Ombudsman des fonds et programmes. Chacun des ombudsmans régionaux devrait être secondé par un juriste ou un fonctionnaire affecté aux dossiers (P-2/P-3) qui fournira l'aide nécessaire à l'accomplissement des activités du nouveau bureau décentralisé. | UN | وينبغي أن يجري اختيارهم وتعيينهم بالمشاركة بين أمين المظالم في الأمم المتحدة وأمين المظالم في الصناديق والبرامج، على أن يزود كل من أمناء المظالم الإقليميون بموظف قانوني أو موظف قضايا من الرتبة ف-2/ف-3 ليتولى تقديم المساعدة اللازمة لأنشطة المكتب الجديد الذي يعمل بأسلوب اللامركزية. |
| Le Président ajoute qu'une invitation sera aussi adressée à d'autres États membres, à des puissantes administrantes, à des institutions spécialisées des Nations Unies et à certaines organisations régionales, ainsi qu'à tous les responsables élus et nommés des territoires non autonomes. | UN | 8 - الرئيس: قال إن الدعوات ستوجه أيضا إلى دول أعضاء أخرى، والدول القائمة بالإدارة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبعض المنظمات الإقليمية، إضافة إلى جميع الموظفين المنتخبين والمعينين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| 8. Le Président déclare que, conformément à la pratique établie du Comité, des invitations au séminaire seraient adressées à tous les hauts fonctionnaires élus et nommés des territoires non autonomes ainsi qu'aux États non membres du Comité, aux puissances administrantes, aux institutions spécialisées du système des Nations Unies et à certaines organisations régionales. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه، تمشيا مع الممارسة المعتادة للجنة، ستوجه دعوات حضور الحلقة الدراسية أيضا إلى جميع المسؤولين المنتخبين والمعينين للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فضلا عن الدول غير الأعضاء في اللجنة، والدول القائمة بالإدارة، والوكالات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبعض المنظمات الإقليمية. |
| Le Président rappelle qu'après approbation de la liste, conformément à une décision antérieure du Comité, des invitations au séminaire seront également adressées aux autres États membres, aux puissances administrantes, aux institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies concernés, à certaines organisations régionales ainsi qu'aux représentants élus et nommés des territoires non autonomes. | UN | 8 - الرئيس: قال إنه سوف يتم أيضا، بعد الموافقة على القائمة ووفقا للمقررات السابقة للجنة، إرسال الدعوات لحضور الحلقة الدراسية إلى الدول الأعضاء الأخرى، والسلطات القائمة بالإدارة، والوكالات المتخصصة، وهيئات الأمم المتحدة، فضلا عن بعض المنظمات الإقليمية، وإلى جميع المسؤولين المنتخبين والمعينين في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
| Dans ses recommandations (paragraphe 92), le Comité a invité la République tchèque à adopter des mesures visant à renforcer la représentation des femmes dans les organes élus et nommés et à promouvoir la parité. | UN | 66 - دعت اللجنة في توصياتها (النقطة 92) الحكومة التشيكية إلى اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات المنتخبة والمعينة وتعزيز التوزيع المتساوي للجنسين. |
| La liste des huit membres proposés par les organisations autochtones et nommés par le Président du Conseil sera communiquée séparément aux membres du Conseil. | UN | 5 - وستقدَّم إلى أعضاء المجلس قائمة منفصلة بالأعضاء الثمانية الذين رشحتهم منظمات الشعوب الأصلية وعيّنهم رئيس المجلس. |