| Les pays en développement ont besoin des investissements étrangers et de l'aide au développement pour remédier à ces disparités et renforcer leurs capacités locales. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى الاستثمارات الأجنبية والمساعدة الإنمائية بغية معالجة هذه التفاوتات وتعزيز قدراتها المحلية. |
| L'Ouganda estime en effet que les pays en développement, à moins qu'on ne les aide à développer et renforcer leurs capacités dans le domaine des droits de l'homme, continueront à avoir beaucoup de mal à satisfaire aux obligations découlant des conventions. | UN | وفي الواقع أن أوغندا ترى أن البلدان النامية ستظل تلقى صعوبات جمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقيات ما لم تقدم لها المساعدة في تطوير وتعزيز قدراتها في مجال حقوق اﻹنسان. |
| J'engage toutes les parties libanaises à mettre immédiatement un terme aux efforts qu'elles déploient pour acquérir des armes et renforcer leurs capacités paramilitaires. | UN | وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية. |
| Afin de faire du commerce mondial un réel moteur de la croissance il faut faciliter les exportations des pays en développement et renforcer leurs capacités de production. | UN | ويتطلب جعل التجارة محركا من أجل النمو تيسير صادرات البلدان النامية وبناء قدراتها الإنتاجية. |
| Il faudrait reconnaître leur contribution, et recenser les besoins auxquels ils répondent, tout en définissant le rôle qui leur incombe, les réglementer plus strictement et renforcer leurs capacités et leurs moyens de financement de sorte qu'ils puissent exploiter convenablement < < leur créneau > > , à des prix abordables et soient en mesure de fonctionner correctement. | UN | ومن المهم الاعتراف بأهمية دورهم وبالفراغ الذي يملأونه، مع تحديد ذلك الدور وزيادة تمويلهم وتنظيم عملهم وبناء قدراتهم من أجل الاستفادة من خدماتهم المتخصصة الفريدة من نوعها مع ضمان أسعار معقولة. |
| L'Administratrice a noté que le changement climatique touchait avant tout les segments les plus pauvres et les plus vulnérables de la population, que de nombreux pays avaient besoin d'aide pour s'adapter et renforcer leurs capacités, et qu'il fallait leur donner les moyens d'adopter des modes de développement à faibles taux d'émissions de carbone. | UN | وأشارت مديرة البرنامج إلى أن تغير المناخ يلحق آثارا ضارة بأفقر الفئات السكانية وأشدها ضعفا؛ وهناك عدد كبير من الدول تحتاج إلى دعم للتكيف مع تغير المناخ وبناء المزيد من القدرة على ذلك. وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون. |
| Néanmoins, il faut encore simplifier les procédures pour améliorer les prestations offertes aux pays en développement et renforcer leurs capacités de gestion des projets de développement. | UN | وعلى الرغم من ذلك ينبغي السعي لتبسيط الإجراءات بغية تحسين الخدمات المقدمة للبلدان المتلقية وتعزيز قدرتها على إدارة المشاريع الإنمائية. |
| Ils avaient également pris des mesures pour élargir et moderniser leur base économique et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, comme recommandé dans le Programme d'action. | UN | وكانت هذه البلدان قد اتخذت أيضا خطوات لتوسيع وتحديث قاعدتها الاقتصادية وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية، كما أوصى بذلك برنامج العمل. |
| Conception et mise en œuvre d'un projet visant à aider les pays africains à créer et renforcer leurs capacités humaines et institutionnelles, ainsi que leurs capacités en matière de politique générale pour mieux tirer parti de leur intégration dans le système commercial multilatéral | UN | :: وضع وتنفيذ مشروع لمساعدة البلدان الأفريقية على بناء وتعزيز قدراتها البشرية والمؤسساتيـة والسياساتية للاستفادة من المشاركـة في النظـام التجاري المتعدد الأطراف |
| Ils ont aussi fait valoir qu'il fallait appuyer financièrement les ONG nationales et renforcer leurs capacités afin que le système de procédures spéciales soit suffisamment accessible à ceux qui avaient besoin d'une protection. | UN | وأوضحوا أيضاً أنه ينبغي دعم المنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني من الناحية المالية وتعزيز قدراتها كيما يصبح نظام الإجراءات الخاصة متاحاً بالكامل للذين يحتاجون إلى الحماية. |
| Les États membres oeuvrent davantage à formuler des politiques et renforcer leurs capacités afin d'améliorer la productivité et la compétitivité sectorielles dans certains domaines. Reconnaissance accrue dans la région de la nécessité d'adopter des normes harmonisées. | UN | زيادة إدراك الدول الأعضاء لضرورة وضع سياسات لتحسين الإنتاجية والمنافسة القطاعيين في مجالات مختارة وتعزيز قدراتها في هذا المجال. |
| L'UNESCO collabore également avec l'Afghanistan, la Syrie, l'Iraq et la Libye afin de sauvegarder des sites touchés, lutter contre le trafic illicite des biens culturels, sensibiliser les autorités concernées et renforcer leurs capacités. | UN | وتعمل اليونسكو أيضا في أفغانستان والعراق وليبيا والجمهورية العربية السورية لحماية المواقع المتضررة، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية، ورفع مستوى الوعي وبناء قدرات السلطات المعنية. |
| S'agissant du plan de réforme de l'armée qui couvre une période de dix ans, le Ministre de la défense a relevé les progrès qui avaient été accomplis pour créer le cadre juridique des FARDC et renforcer leurs capacités. | UN | وأشار وزير الدفاع الى خطة إصلاح الجيش الممتدة على 10 سنوات، وسلط الضوء على التقدم المحرز نحو إرساء الإطار القانوني وبناء قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| Pour assurer un passage sans heurt des secours au développement, elles doivent effectivement être engagées et participer au processus et à la gestion de l'aide humanitaire et renforcer leurs capacités en vue de répondre à leur propres crises. | UN | ويتطلب تحقيق تحول فعال من مرحلة الإغاثة إلى التنمية التزامها ومشاركتها على الوجه السليم في العمليات وفي إدارة المساعدة الإنسانية وبناء قدراتها على مواجهة الأزمات التي تتعرض لها. |
| Sortir les enfants de la rue en éliminant les situations qui les y ont conduits, en les autonomisant pour qu'ils puissent exercer leurs droits sociaux et économiques et renforcer leurs capacités afin d'assurer leur pleine insertion dans la société. | UN | جذب الأطفال بعيداً عن الشارع عن طريق القضاء على الظروف التي دفعتهم إلى الشارع وتمكينهم من الحصول على حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية وبناء قدراتهم على الاندماج السليم في المجتمع. |
| L'Administratrice a noté que le changement climatique touchait avant tout les segments les plus pauvres et les plus vulnérables de la population, que de nombreux pays avaient besoin d'aide pour s'adapter et renforcer leurs capacités, et qu'il fallait leur donner les moyens d'adopter des modes de développement à faibles taux d'émissions de carbone. | UN | وأشارت مديرة البرنامج إلى أن تغير المناخ يلحق آثارا ضارة بأفقر الفئات السكانية وأشدها ضعفا؛ وهناك عدد كبير من الدول تحتاج إلى دعم للتكيف مع تغير المناخ وبناء المزيد من القدرة على ذلك. وشددت أيضا على الحاجة إلى تمكين هذه البلدان من تتبع مسارات التنمية المنخفضة الكربون. |
| Objectifs : Faire mieux comprendre aux pays membres les effets des conflits sur le développement socioéconomique de leur région et renforcer leurs capacités de définir les causes profondes des conflits et de l'instabilité politique et d'en atténuer les effets | UN | الأهداف: زيادة فهم البلدان الأعضاء لأثر الصراعات على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وتعزيز قدرتها على تحديد الأسباب الجذرية للصراع وانعدام الاستقرار السياسي، من أجل تخفيف حدة الصراعات. |
| Il faudra à cet égard fournir aux pays africains un appui technique et renforcer leurs capacités en matière de négociations commerciales, tout particulièrement dans le contexte des nouveaux accords de l'Organisation mondiale du commerce et d'autres protocoles tels que les arrangements conclus à Cotonou entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et l'Union européenne. | UN | وسيتطلب ذلك توفير دعم تقني وغيره لبناء قدرات البلدان الأفريقية على إجراء المفاوضات التجارية، وبخاصة في سياق الاتفاقات الجديدة لمنظمة التجارة العالمية وغيرها من البروتوكولات مثل الترتيبات المبرمة في كوتونو بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي. |
| q) Soutenir les initiatives encourageant l'autonomisation des personnes vivant dans la pauvreté, en particulier des femmes chefs de famille, et renforcer leurs capacités d'autoorganisation afin de les aider à mieux utiliser les possibilités, services sociaux de base et moyens de production disponibles; | UN | (ف) دعم المبادرات الرامية إلى المساعدة على تمكين الفقراء، وبخاصة ربات الأسر المعيشية، وتعزيز قدراتهم على تنظيم أنفسهم لتمكينهم من الاستفادة بصورة أفضل من الفرص والخدمات والموارد الإنتاجية المتاحة؛ |
| Reach Out Cameroun est une organisation de premier plan d'autonomisation des femmes et des filles, qui travaille depuis 17 ans avec les femmes et les filles dans les communautés rurales pour les rendre autonomes et renforcer leurs capacités tout en préconisant le respect des droits des femmes et, surtout, des petites filles. | UN | ونعد منظمة التواصل في الكاميرون إحدى المنظمات الرائدة لتمكين النساء والفتيات، ولديها خبرة 17 عاماً في العمل مع النساء والفتيات في المجتمعات الريفية من أجل تمكينهن وبناء قدراتهن بينما تناصر احترام حقوق المرأة وخاصة الطفلة. |
| Un certain nombre d'intervenants ont déclaré que les pays en développement et les pays à économie en transition devaient pouvoir bénéficier d'une assistance pour disposer de technologies rentables et renforcer leurs capacités en matière de remise en état des terres contaminées. | UN | وقال عدد من المتكلمين إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تحتاج إلى المساعدة من أجل الحصول على التكنولوجيات الفعالة من حيث التكلفة ومن أجل بناء القدرات لإصلاح الأراضي الملوثة. |
| Ils pourraient, à cette fin, avoir besoin d'une aide internationale pour mettre en valeur et renforcer leurs capacités et leurs techniques locales. | UN | وفي هذه العملية، قد تحتاج البلدان النامية إلى المساعدة الدولية في تنمية وتحسين قدراتها وتكنولوجياتها المحلية. |
| :: Améliorer les connaissances et les capacités du personnel féminin et des enseignantes en ce qui concerne la gestion des ressources humaines et des fonds et renforcer leurs capacités pour qu'elles puissent accéder à des postes de gestion de tout niveau, notamment à des postes de directrice d'école. | UN | :: تحسين معارف وقدرات الموظفات والمدرسات في مجال إدارة الموارد البشرية، وإدارة الأموال، وتعزيز قدراتهن بما يسمح بتعيينهن في وظائف إدارية على جميع المستويات، خاصة على مستوى إدارة المدارس؛ |