| Organisation de 5 ateliers sur le VIH/sida et sa prévention à l'intention de 250 membres du personnel pénitentiaire et détenus | UN | تنظيم 5 حلقات عمل ضمت 250 من موظفي السجون ومن السجناء بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه |
| La sensibilisation à la maladie et sa prévention constituent un élément indispensable de l'effort visant à ralentir la propagation de la maladie. | UN | والتثقيف بشأن هذا المرض والوقاية منه عنصران لا يمكن الاستغناء عنهما في الجهود المبذولة لإبطاء انتشاره. |
| Le but fondamental est de sensibiliser autant de monde que possible, surtout parmi les jeunes, sur les risques de la maladie, sa transmission et sa prévention. | UN | والهدف الأساسي الارتقاء بالوعي بين أكبر عدد ممكن من السكان، وبخاصة صغار السن، فيما يتعلق بمخاطر المرض وطرق انتقاله والوقاية منه. |
| 72. La lutte contre la violence, sa pénalisation et sa prévention constituent un sujet d'importance publique pour le Gouvernement et tous les secteurs de la vie nationale. | UN | ٢٧- وتشكل مكافحة العنف والمعاقبة عليه ومنعه موضوعا يتسم بأهمية عامة للحكومة ولجميع قطاعات الحياة الوطنية. |
| La lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et sa prévention est un autre sujet important que la communauté internationale doit étudier de manière responsable. | UN | إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومنعه قضية هامة أخرى يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها على نحو مسؤول. |
| :: Organisation de 5 ateliers sur le VIH/sida et sa prévention à l'intention de 250 membres du personnel pénitentiaire et détenus | UN | :: تنظيم 5 حلقات عمل من أجل 250 من موظفي السجون والسجناء بشأن عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منها |
| 184. Les travaux de recherche menés dans le cadre du Programme pour l'alimentation et la nutrition ont essentiellement porté sur les conséquences fonctionnelles de la carence en fer et sa prévention. | UN | ١٨٤ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه. |
| Les travaux de recherche menés dans le cadre du Programme pour l’alimentation et la nutrition ont essentiellement porté sur les conséquences fonctionnelles de la carence en fer et sa prévention. | UN | ٩٩١ - بموجب برنامج اﻷغذية والتغذية، انصب أحد جوانب تركيز البحث على العواقب الوظيفية لنقص الحديد والوقاية منه. |
| Aux termes de la loi, les programmes d'intégration établis conjointement, à l'échelon local, par différentes administrations et organisations doivent inclure, séparément, la violence à l'égard des femmes et sa prévention. | UN | ووفقاً لهذا القانون، يجب على برامج الإدماج الموضوعة على المستوى المحلي بشكل مشترك مع سلطات ومنظمات مختلفة أن تتضمن، كبند مستقل، مسألة العنف ضد المرأة والوقاية منه. |
| Parmi les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise qui concernent le VIH/sida, le plus fréquemment appliqué est la fourniture aux jeunes, dans les situations d'urgence, d'informations sur la transmission du VIH/sida et sa prévention. | UN | 95 - ويعد توفير المعلومات للشباب في حالات الطوارئ بشأن انتقال الفيروس والوقاية منه الالتزام الأساسي الذي كثيرا ما يوفى به في مجال التركيز هذا. |
| 143. La Société nationale du Croissant-Rouge s'emploie à améliorer l'information des fillettes et des adolescentes sur le VIH/sida et sa prévention. | UN | 143- وتقوم جمعية الهلال الأحمر الوطني بأعمال تتعلق برفع مستوى الوعي في أوساط المراهقين بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والوقاية منه. |
| Une meilleure connaissance du VIH/sida et sa prévention peuvent venir compléter et renforcer l'efficacité des mesures et programmes gouvernementaux. | UN | 110 - ويمكن أن تؤدي زيادة معرفة الفرد بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه إلى تكميل السياسات والبرامج الحكومية وتعزيز فعاليتها. |
| Les TIC peuvent servir à sensibiliser les enfants aux risques et leur donner le droit de savoir même si - et c'est hélas souvent le cas - les adultes tentent de bloquer les informations sur le VIH/sida et sa prévention. | UN | يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتوعية الأطفال بالمخاطر، وهي تعطيهم الحق في أن يعرفوا، حتى ولو أن الكبار يحاولون حجب المعلومات المتعلقة بالإيدز والوقاية منه - وهذه هي الحالة للأسف. |
| Il a rappelé que, dans sa résolution 58/4, l'Assemblée générale avait décidé que, pour sensibiliser au problème de la corruption et au rôle de la Convention dans la lutte contre celle-ci et sa prévention, il convenait de déclarer le 9 décembre Journée internationale de la lutte contre la corruption. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة قررت في قرارها 58/4 تسمية 9 كانون الأول/ديسمبر يوما دوليا لمكافحة الفساد من أجل التوعية بالفساد وبدور الاتفاقية في مكافحته ومنعه. |
| 51. Dans sa résolution 58/4, l'Assemblée générale, pour sensibiliser au problème de la corruption et faire connaître le rôle de la Convention des Nations Unies contre la corruption dans la lutte contre celle-ci et sa prévention, a décidé qu'il convenait de déclarer le 9 décembre Journée internationale de la lutte contre la corruption. | UN | 51- في القرار 58/4، قرّرت الجمعية العامة أن يكون 9 كانون الأول/ديسمبر اليوم الدولي لمكافحة الفساد وذلك لإذكاء الوعي بالفساد وبدور اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في محاربته ومنعه. |
| En ce qui concerne les codes de bonnes pratiques et les procédures disciplinaires internes conformément auxquels les autorités publiques et privées sont responsables des questions liées à la violence contre les femmes et de la prévention de ce phénomène, cette violence et sa prévention sont des sujets très sérieux régis par des procédures applicables aux enquêtes et aux poursuites ainsi qu'à la prévention. | UN | 30- وفيما يتعلّق بمدونات الممارسات والإجراءات التأديبية الداخلية التي تُلقي على السلطات العامة والخاصة المسؤولية عن العنف ضد المرأة ومنعه، يمثّل العنف ضد المرأة ومنعه موضوعات خطيرة جداً تستدعي إجراءات قانونية جدّية للقيام بالتحقيق والملاحقة وكذلك منع هذا العنف. |
| Des organisations extérieures au système scolaire, comme la Fédération coréenne pour la planification de la famille, le KWDI, etc., s’occupent également de former des maîtres spécialisés dans l’éducation sexuelle et de dispenser des conseils à ce sujet aux directeurs d’établissements primaires et secondaires, aux membres du personnel d’orientation, etc., concernant le problème de la violence sexuelle et sa prévention. | UN | وتعمل منظمات من خارج النظام المدرسي مثل الاتحاد الكوري لتنظيم اﻷسرة و KWDI على تدريب المعلمين على تدريس مواد التثقيف الجنسي وتوفير التوجيه لمدراء المدارس الابتدائية والثانوية ومرشدي الطلاب بشأن مشكلة العنف الجنسي ومنعه. |
| Le lieu de travail et les institutions chargées de la justice, de la protection sociale, de la santé et de l'enseignement, par exemple, ont, tout comme l'armée et la police, un rôle essentiel à jouer dans la reconnaissance et la surveillance des violences faites aux femmes et aux filles, ainsi que dans la lutte contre ce phénomène et sa prévention. | UN | 47 - لأماكن العمل ومؤسسات العدالة والرعاية الاجتماعية والصحة والتعليم، على سبيل المثال، وكذلك المؤسسة العسكرية وجهاز الشرطة، دور رئيسي في تحديد العنف المرتكب ضد النساء والفتيات ورصده والتصدي له ومنعه. |
| Chaque année dans les mois avril/mai et octobre, ces collaborateurs rencontrent toutes les écoles de la communauté germanophone pour informer sur le thème `SIDA'et sa prévention. | UN | وفي الشهور نيسان/أبريل، وأيار/مايو، وتشرين الأول/أكتوبر من كل عام، يزور أعضاء هذا الفريق جميع مدارس المجموعة الناطقة بالألمانية للإعلام بخصوص موضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب والوقاية منها. |
| Le groupe se compose pour le moment de 11 femmes et hommes spécialement formé pour informer sur le thème `SIDA'et sa prévention. | UN | يتألف هذا الفريق في الوقت الحاضر من 11 امرأة ورجلا تم تدريبهم بصورة خاصة للقيام بالتوعية حول موضوع متلازمة نقص المناعة المكتسب(الإيدز) والوقاية منها. |
| Organisation de 22 séances de formation des nouveaux arrivés sur le VIH/sida et sa prévention, pour toutes les catégories de personnel | UN | تنظيم 22 دورة تدريبية توجيهية لجميع فئات الموظفين للتوعية بالأمور المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منهما |