Ces régimes et sanctions se sont multipliés l'année dernière. | UN | وقد شهدت هذه النظم والجزاءات زيادة في العام الماضي. |
:: Des interdictions et sanctions imposées par le Conseil de sécurité; | UN | :: تدابير الحظر والجزاءات المفروضة من قبل مجلس الأمن؛ |
Harcèlement, menaces et sanctions contre des personnes, des institutions et des organisations non gouvernementales | UN | العراقيل والتهديدات والجزاءات التي يتعرض لها الأشخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية |
Tableau 1 Cas de sous-performance et sanctions imposées (cinq dernières périodes d'évaluation) | UN | حالات التقصير في الأداء والعقوبات الموقعة خلال دورات الأداء الخمس الماضية |
Tout acte accompli en violation des dispositions du présent article est nul et expose son auteur aux conséquences et sanctions prévues par la loi. " | UN | `وكل عمل يخالف هذه المادة يعد لاغياً وباطلاً، وتؤدي إلى المسؤوليات والعقوبات التي يبينها القانون`. |
Les poursuites, arrestations et sanctions doivent respecter la loi. | UN | ويجب أن تتم عملية المقاضاة، والاعتقال، والعقاب طبقاً للقانون. |
Harcèlement et sanctions visant les entreprises de pays tiers | UN | المضايقات والجزاءات التي تستهدف شركات تابعة لبلدان ثالثة |
Harcèlement et sanctions contre des personnes et des entreprises américaines | UN | المضايقات والجزاءات التي تستهدف أشخاصا وشركات في الولايات المتحدة |
Il importe en outre de régler la question des peines et sanctions à infliger aux États qui ne s'acquitteraient pas des obligations découlant du traité. | UN | ومن المهم أيضاً حسم مسألة تحديد العقوبات والجزاءات على الدول التي لا تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
Les blocus et sanctions économiques sont totalement illégitimes, pour les raisons suivantes. | UN | وعمليات الحصار الاقتصادي والجزاءات غير مشروعة تماماً للأسباب التالية. |
En outre, des informations sur les peines et sanctions imposées à des personnes condamnées pour discrimination raciale ou racisme seraient les bienvenues. | UN | كما ينبغي تقديم معلومات عن العقوبات والجزاءات المفروضة في حالات الإدانة بالعنصرية أو التمييز العنصري. |
- Des interdictions et sanctions décrétées par le Conseil de sécurité des Nations Unies; | UN | - قرارات الحظر والجزاءات التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، |
Harcèlement, menaces et sanctions contre des personnes, des institutions et des organisations non gouvernementales | UN | الحصار والتهديدات والجزاءات ضد الأشخاص والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية |
Harcèlements, menaces et sanctions contre des personnes naturelles et juridiques et des ONG | UN | أفعال المضايقة والتهديدات والجزاءات المفروضة على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين والمنظمات غير الحكومية |
Infractions et sanctions pénales prévues dans le cadre du contrôle | UN | الجرائم والعقوبات المتصلة بمراقبة الصادرات |
Il a mis en doute l'utilité de la méthode consistant à recourir à des procédures et sanctions administratives internes et a estimé qu'une autre méthode serait plus efficace. | UN | وشكك في نموذج الإجراءات والعقوبات الإدارية الداخلية وقال إن من شأن وضع نموذج آخر أن يكون أكثر فعالية. |
Décisions, demandes de poursuites, rapports établis et sanctions imposées | UN | القرارات والدعاوى المرفوعة والتقارير المقدمة والعقوبات المفروضة |
Pendant la période considérée, la violence a continué d'augmenter et les affrontements se sont intensifiés - recours aux armes conventionnelles lourdes, assassinats extrajudiciaires et sanctions collectives imposées à la population civile. | UN | وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين. |
Le suivi et l'apprentissage comptaient trois dimensions : l'approbation, l'action corrective et les récompenses et sanctions. | UN | وأوضح أن للرصد والتعلم ثلاثة أبعاد هي: التيقن واﻹجراءات التصحيحية والثواب والعقاب. |
J'ai également contribué à la réforme des prisons en Serbie en élaborant des mesures et sanctions de substitution et en créant la Prison spéciale pour le crime organisé. | UN | وساهمت أيضاً في إصلاح السجون في صربيا من خلال بلورة تدابير وعقوبات بديلة، إلى جانب إنشاء السجن الخاص بالجريمة المنظمة. |
Stratégie de consultation avec les créditeurs et sanctions imposées par les États-Unis | UN | الاستراتيجية المشتركة للوصول إلى الائتمان وجزاءات الولايات المتحدة |
13) Le Comité demeure préoccupé par les cas des nombreuses personnes, y compris des femmes et des enfants, qui auraient été tuées en 1994 et au-delà, lors d'opérations de l'Armée patriotique rwandaise, ainsi que par le nombre restreint de cas qui auraient fait l'objet de poursuites et sanctions de la part des tribunaux rwandais (art. 6). | UN | 13) لا تزال اللجنة قلقة بشأن الحالات العديدة للأشخاص الذين تعرضوا للقتل - ومن بينهم نساء وأطفال - في عام 1994 وبعد ذلك، خلال العمليات التي شنها الجيش الوطني الرواندي، وكذلك بشأن العدد المحدود من الحالات التي نظرت فيها المحاكم الرواندية وعاقبت المتورطين فيها (المادة 6). |
Encadré 30 Exemple d'application positive des mesures relatives à l'établissement de systèmes de divulgation financière et sanctions en cas de non-respect: Bangladesh et Indonésie | UN | مثالان لتجارب ايجابية في تنفيذ تدابير تتعلق يانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال: بنغلاديش واندونيسيا |
Ces pays n'ont pas eu à faire face aux conséquences de la désintégration de l'État, aux conflits et sanctions, ni au problème des nombreux réfugiés et autres. | UN | ومع ذلك، ينبغي الأخذ في الاعتبار في هذا السياق بأن تلك البلدان لم تواجه عواقب تفسخ الدولة، ولا الصراعات المسلحة أو الجزاءات الدولية، ولا الأعداد الكبيرة من اللاجئين، ولا المشاكل الأخرى. |