"génome" - Traduction Français en Arabe

    • الجينوم
        
    • جينوم
        
    • الجينات
        
    • الجينية
        
    • العوامل الوراثية
        
    • للجينوم
        
    • المجين
        
    • جينات
        
    • الجين
        
    • بالمجين
        
    • للمجين
        
    • الجيني
        
    • سبيفاك
        
    • المورث
        
    • المورّث
        
    Les TALENS se lient à des nucléotides uniques, ce qui ouvre la voie à une utilisation partout sur le génome. UN ويمكن لهذه الأنزيمات أن تتحد مع أحاديات نوكليوتيد مما يتيح استخدامها في أي مكان من الجينوم.
    Les TALENS se lient à des nucléotides uniques, ce qui ouvre la voie à une utilisation partout sur le génome. UN ويمكن لهذه الأنزيمات أن تتحد مع نوكليوتيد واحد، مما يتيح استخدامها في أي مكان من الجينوم.
    Mais ils analysent le séquençage du génome sur le Sherlock. Open Subtitles عندهم تحليل جينوم التسلسلي على عنقود السيرفرات الذكية
    Isoler le génome de Supergirl, et injecter une perfusion de son ADN dans le sujet. Open Subtitles عزل جينات الفتاة الخارقة إغراق الشخص الي يتم عليه الاختبار بتلك الجينات
    Ils n'approuvent pas le mappage du génome pour le moment. Open Subtitles لن يوافقوا على الخارطة الجينية في الوقت الحالي.
    Les conséquences du projet relatif à la diversité du génome humain (human genoma project) sur les peuples autochtones ont été expressément condamnées. UN وأدينت صراحة اﻵثار المترتبة على السكان اﻷصليين نتيجة لمشروع العوامل الوراثية البشرية.
    i) Évaluer les risques et les avantages liés aux recherches sur le génome humain et prévenir les abus; UN `1 ' تقييم الأخطار والمنافع المتصلة بالبحوث التي ستجري في مجال الجينوم البشري، وضمان منع التجاوزات في هذا الصدد؛
    Demande à la communauté scientifique internationale d'interdire, dans la recherche sur le génome humain, le clonage d'êtres humains. UN يهيب بالمجتمع العلمي الدولي أن يمتنع، عند إجراء أبحاث على الجينوم البشري، عن استنساخ البشر؛
    Le génome humain en son état naturel ne peut donner lieu à des gains pécuniaires. UN لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية.
    Le génome humain sous-tend l'unité fondamentale de tous les membres de la famille humaine, ainsi que la reconnaissance de leur dignité intrinsèque et de leur diversité. UN إن الجينوم البشري هو قوام الوحدة الأساسية لجميع أعضاء الأسرة البشرية، وقوام الاعتراف بكرامتهم الكاملة وتنوعهم.
    Le génome humain en son état naturel ne peut donner lieu à des gains pécuniaires. UN لا يمكن استخدام الجينوم البشري في حالته الطبيعية لتحقيق مكاسب مالية.
    i) Évaluer les risques et les avantages liés aux recherches sur le génome humain et prévenir les abus; UN `1 ' تقييم الأخطار والمنافع المتصلة بالبحوث التي ستجري في مجال الجينوم البشري، وضمان منع التجاوزات في هذا الصدد؛
    Il s'agit maintenant de concevoir un génome viral dans lequel sont introduites des mutations par lesquelles le virus perd de son pouvoir pathogène et peut être alors utilisé comme vaccin. UN ويكمن التحدي الآن في إنتاج جينوم فيروسي تدخل عليه طفرات تجعله أقل تسبباً في الإصابة بالمرض بغية استخدامه كلقاح.
    Lorsque l'on est capable de concevoir un génome viral, on peut également introduire des mutations qui sont nocives et pourraient fort bien rendre un virus plus pathogène. UN عندما يتمكن أحدهم من تصميم جينوم فيروسي، يكون بإمكانه إحداث طفرة جينية إضافية قد تجعل الفيروس أكثر إمراضاً.
    Grâce au volume important d'informations génétiques produites, il est possible à présent de parler en termes de génome, et non plus de gène. UN ونظراً للكميات الكبيرة من المعلومات الجينية التي تنتَج فقد صار من الممكن الحديث عن الجينومات لا مجرد الجينات الفردية.
    Récemment la Conférence générale a approuvé la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN وقبل وقت وجيز، اعتمد المؤتمر العام الاعلان العالمي لحماية مجموعة الجينات البشرية.
    Le génome (patrimoine génétique) d'un certain nombre d'organismes a été séquencé ou décodé. UN وهناك عدد من الكائنات الحية تمت سلسلة موادها الجينية أو فُكت رموزها.
    On s'est félicité du refus de l'UNESCO d'approuver le projet sur le génome humain. UN وأثنى الممثلون على اليونسكو لعدم إقرارها مشروع العوامل الوراثية البشرية.
    En outre, la recherche sur les cellules-souches embryonnaires et l'utilisation de ces cellules sont contraires à la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN ومضت تقول أن بحوث الخلايا الجذعية الجنينية واستخدامها أمر يتعارض مع الإعلان العالمي للجينوم البشري وحقوق الإنسان.
    Il a découvert les causes de nombreuses maladies ainsi que les traitements appropriés, et a mené à terme le séquençage du génome humain. UN وتم اكتشاف أسباب أمراض كثيرة وعقاقير للعلاج منها، كما تم وضع خريطة المجين البشري.
    Il faudrait enlever quelque chose du génome. et non pas y ajouter quelque chose. Open Subtitles إنها تحتاج أخذ شيء ما من الجين وليس إضافة شيء له
    Il a également relevé que plusieurs séminaires tenus récemment avec la participation de différents experts internationaux, avaient été consacrés à des questions relatives au génome humain. UN وأشار أيضاً إلى أنه عُقدت مؤخراً حلقات دراسية عديدة بشأن قضايا تتعلق بالمجين البشري، اشترك فيها خبراء دوليون عديدون.
    Membre du Comité international de bioéthique de l'UNESCO depuis 1996; membre du Comité qui a rédigé la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN عضو في اللجنة الدولية لقواعد السلوك البيولوجية التابعة لليونسكو منذ عام 1996 وحتى الوقت الحاضر. وعضو اللجنة التي صاغت الإعلان العالمي للمجين البشري وحقوق الإنسان.
    Le génome humain appartient à l'humanité tout entière. UN فالمفتاح الجيني لطبيعة الحياة البشرية ملك للبشرية جمعاء.
    Suite à l'autopsie, j'ai cherché un lien avec son génome. Open Subtitles وأحلل نتائج التشريح وأبحث عن أي علاقة بجينوم (سبيفاك).
    Mais je pense que les proportions sont évidentes dans l'ADN du génome humain. Open Subtitles لكنني اعتقد ان الأبعاد واضحة في المورث الانساني للحمض النووي
    La puissance informatique requise pour copier un génome est considérable. Open Subtitles قوّة إستعمال الحاسبات تطلّبت لتشكيل الشخص كامل المورّث كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus