"il rend hommage" - Traduction Français en Arabe

    • وأشاد
        
    • ويثني
        
    • ويشيد
        
    • وهو يشيد
        
    • وتثني
        
    • وفي هذا الصدد أثنى
        
    • وحيّا
        
    il rend hommage à l'ancien Secrétaire du Comité de l'information, M. Masha, et souhaite la bienvenue au nouveau Secrétaire, M. Gerhard Haensel. UN وأشاد بالسيد ماشا اﻷمين السابق للجنة اﻹعلام ورحب بالسيد يرهارد هانسيل اﻷمين الجديد.
    il rend hommage aux autres membres du Bureau pour leur dévouement à la cause palestinienne et les remercie de leur assistance. UN وأشاد أيضاً بزملائه المسؤولين لتفانيهم في سبيل القضية الفلسطينية، وأعرب عن امتنانه لما قدموه من مساعدة.
    il rend hommage au Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسّر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على جهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    il rend hommage au Facilitateur, M. Blaise Compaoré, Président du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer afin de soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوريه، لجهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    L'Inspecteur est conscient que les organisations doivent prendre ces mesures de motivation alors qu'elles souffrent d'une pénurie de ressources et il rend hommage aux initiatives créatives qu'elles ont prises. UN ويسلّم المفتش بأن المنظمات تعمل على تنفيذ مثل هذه التدابير التحفيزية في ظل قيود شديدة على الموارد، وهو يشيد بالمبادرات الخلاقة المتخذة من قبل هذه المنظمات.
    il rend hommage tout particulièrement aux membres de son personnel déployés dans les zones de conflit. UN وتثني بشكل خاص على أولئك العاملين في مناطق الصراع.
    il rend hommage aux organisations non gouvernementales qui fournissent au Comité des données factuelles utiles pour l'examen de la situation d'un pays. UN وأشاد بالمنظمات غير الحكومية التي توفر للجنة بيانات وقائعية مفيدة للنظر في حالات البلدان.
    il rend hommage à M. Magariños pour avoir accru la crédibilité de l'Organisation au sein de la communauté internationale. UN وأشاد بالسيد ماغارينيوس لتعزيزه مصداقية المنظمة في المجتمع الدولي.
    il rend hommage au Directeur général pour sa direction dynamique. UN وأشاد بالمدير العام لقيادته الدينامية للمنظمة.
    À ce propos, il rend hommage à ses efforts visant à élargir la base des donateurs qui contribuent à son budget. UN وأشاد في هذا السياق بجهودها لتوسيع قاعدة المانحين لدعم ميزانيتها.
    il rend hommage de la compréhension et de l'esprit de compromis dont ont fait preuve les membres de la Commission dans le débat sur le projet de résolution. UN وأشاد بما أبداه أعضاء اللجنة من تفهم وروح توافقية لدى مناقشة مشروع القرار.
    Enfin, il rend hommage au personnel de maintien de la paix qui a consenti le sacrifice suprême dans l'accomplissement de son devoir. UN وأشاد أخيراً بإحياء ذكرى حفظة السلام الذين ضحوا بأنفسهم في سبيل الواجب.
    il rend hommage au Commissaire général et au personnel de l'Office pour leurs efforts inlassables en faveur de l'accomplissement des principales activités de l'Office. UN ويثني الفريق على المفوض العام وعلى جميع موظفي الأونروا لجهودهم المتواصلة لمواصلة العمليات الأساسية للوكالة.
    il rend hommage aux contingents de la Force et aux pays qui fournissent des contingents pour le dévouement à la cause de la paix et de la sécurité internationales dont ils ont fait preuve dans des conditions difficiles. UN ويثني على أفراد القوة والبلدان المساهمة بقوات لالتزامها بقضية السلم والأمن الدوليين في ظل ظروف صعبة.
    il rend hommage à l'AIEA pour les efforts considérables qu'elle a accomplis dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les pays en développement. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    il rend hommage à l'AIEA pour les efforts considérables qu'elle a accomplis dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire dans les pays en développement. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Il présente ses condoléances aux Gouvernements du Bangladesh et de la Bulgarie, ainsi qu'aux familles des victimes, au courage et au dévouement desquelles il rend hommage. UN ويقدم المجلس تعازيه لحكومتي بلغاريا وبنغلاديش وﻷسر الضحايا؛ ويشيد بشجاعة هؤلاء وبتفانيهم.
    il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    il rend hommage aux efforts que le peuple et les dirigeants du Timor oriental ont déployés pour parvenir à l'indépendance. UN ويشيد المجلس بشعب تيمور الشرقية وقيادتها لما بذلتاه من جهود لنيل الاستقلال المنشود.
    L'Inspecteur est conscient que les organisations doivent prendre ces mesures de motivation alors qu'elles souffrent d'une pénurie de ressources et il rend hommage aux initiatives créatives qu'elles ont prises. UN ويسلّم المفتش بأن المنظمات تعمل على تنفيذ مثل هذه التدابير التحفيزية في ظل قيود شديدة على الموارد، وهو يشيد بالمبادرات الخلاقة المتخذة من قبل هذه المنظمات.
    il rend hommage aux activités que mène la Fédération des femmes chinoises pour appliquer la politique du Gouvernement concernant l’égalité entre les sexes. UN وتثني اللجنة أيضا على اﻷعمال التي يضطلع بها الاتحاد النسائي لعموم الصين في تنفيذ سياسة الحكومة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Dans ce contexte, il rend hommage au travail des Bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. UN وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا.
    il rend hommage à Charles Pidjot, Chef de l'Union calédonienne indépendantiste et signataire de l'accord de Nouméa, un homme de stature nationale dévoué à l'intérêt général et qui est décédé le 11 septembre 2012. UN 16 - وحيّا ذكرى تشارلز بيدجو زعيم حركة الاتحاد الكاليدوني المؤيدة للاستقلال والموقِّع على اتفاق نوميا، الذي توفي في 11 أيلول/سبتمبر 2011، وأشاد به كشخصية وطنية أفنت حياتها في خدمة الصالح العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus