"intention des forces armées" - Traduction Français en Arabe

    • للقوات المسلحة
        
    • لأفراد القوات المسلحة
        
    • ﻷغراض أفراد القوات المسلحة
        
    • لفائدة القوات المسلحة
        
    A l'occasion, ce centre a également organisé, à l'intention des forces armées, des séminaires portant sur la nécessité de respecter les normes relatives aux droits de l'homme. UN كما نظم المركز من وقت ﻵخر ندوات للقوات المسلحة حول ضرورة الالتزام بمعايير حقوق الانسان.
    Adoption d'un code de conduite sur la prévention de la violence sexuelle à l'intention des forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC) et de la Police nationale congolaise (PNC) UN اعتماد مدونة لقواعد السلوك للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية بشأن منع العنف الجنسي
    Il a porté sur l'organisation à l'intention des forces armées et de la police d'une série de séminaires et d'ateliers. UN ويشتمل البرنامج على سلسلة من الحلقات الدراسية وحلقات العمل المعدة للقوات المسلحة وأفراد الشرطة.
    200. La représentation du CICR à Sri Lanka organise des conférences et des séminaires sur le droit international humanitaire et le droit de la guerre à l'intention des forces armées. UN 200- تنظم اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سري لانكا محاضرات وندوات لأفراد القوات المسلحة بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون الحرب.
    D'autres formations ont été organisées à l'intention des forces armées de la République démocratique du Congo, de la Police nationale congolaise et de plusieurs organismes des Nations Unies. Un atelier destiné aux formateurs a aussi été tenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت دورات لفائدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية الكونغولية ووكالات مختلفة تابعة للأمم المتحدة، فضلا عن عقد حلقة عمل بشأن تدريب المدربين.
    :: Séminaire à l'intention des forces armées sur son rôle républicain et démocratique UN :: عقد حلقة دراسية للقوات المسلحة بشأن دورها الجمهوري والديمقراطي
    Le Ministère de la défense de la Fédération de Russie a commencé à élaborer les instructions nécessaires à l'intention des forces armées. UN وبدأت وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي في وضع التعليمات الضرورية للقوات المسلحة.
    Il a également organisé de manière ponctuelle des séminaires à l'intention des forces armées sur la nécessité de respecter les normes relatives aux droits de l'homme. UN كما نظم المركز من وقت لآخر حلقات دراسية للقوات المسلحة بشأن ضرورة التقيد بمعايير حقوق الإنسان.
    Le Centre régional a également inclus un module pour le renforcement des capacités dans les ateliers qu'il a organisés à l'intention des forces armées togolaises dans le cadre de son programme de réforme du secteur de la sécurité en Afrique. UN كما يدرج المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا نموذجا لتنمية القدرات في حلقات العمل المخصصة للقوات المسلحة في توغو، والتي نفذت في إطار برنامجه لإصلاح قطاع الأمن في أفريقيا.
    La non-réalisation du produit est consécutive aux retards intervenus dans l'adoption d'une stratégie nationale globale à l'intention des forces armées nationales et de la Police nationale congolaise. UN كان السبب في عدم إنجاز هذا الناتج ناجما عن التأخر في اعتماد استراتيجية وطنية شاملة للقوات المسلحة الوطنية والشرطة الوطنية الكونغولية
    8. Stage de formation à l'intention des forces armées sur les droits de l'enfant, en coopération avec Save the Children-Suède et l'UNICEF (stage no 1) UN 8- دورة تدريبية للقوات المسلحة حول حقوق الطفل بالتعاون مع منظمة الرعاية السويدية واليونيسيف
    Bien au contraire, les autorités civiles et militaires collaborent en vue d'assurer la protection des personnes déplacées à tous les stades, et un nouveau manuel à l'intention des forces armées expose les principes directeurs applicables. UN بل على العكس من ذلك، تعمل السلطات المدنية والعسكرية جنباً إلى جنب من أجل توفير الحماية للمشردين في جميع المراحل. وقد عرض دليل جديد للقوات المسلحة المبادئ التوجيهية ذات الصلة.
    À ce sujet, le Comité note qu'il existe des directives à l'intention des forces armées sur le traitement des enfants qui sont faits prisonniers et placés en détention, qui prévoient notamment que ces enfants soient remis au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) aussi rapidement que possible. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة وجود مبادئ توجيهية للقوات المسلحة تتعلق بمعاملة الأسرى والمحتجزين من الأطفال تنص، في جملة أمور، على نقلهم إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في أسرع وقت ممكن.
    Il a engagé également l'État partie à adopter des mesures préventives, notamment à procéder rapidement à des enquêtes disciplinaires et à mettre en place des programmes d'éducation sur les droits de l'homme à l'intention des forces armées et des personnes chargées du maintien de l'ordre. UN كما أنها تحث الدولة الطرف على اعتماد تدابير وقائية، تشمل التحقيقات التأديبية العاجلة وبرامج التعليم في مجال حقوق الإنسان للقوات المسلحة وللعاملين في إنفاذ القانون.
    Le Programme d'éducation sexuelle et génésique à l'intention des forces armées nationales : son objectif est de promouvoir la santé sexuelle et génésique et d'éduquer en la matière les élèves des différentes écoles et instituts ainsi que la troupe enrôlée dans les forces armées nationales. UN :: برنامج التثقيف الجنسي والتناسلي للقوات المسلحة الوطنية: بهدف التثقيف وتعزيز الصحة الجنسية والتناسلية لدى طلبة وطالبات المدارس والمعاهد المختلفة وكذلك الأفراد المتطوعين في القوات المسلحة الوطنية.
    De plus, le CICR a dispensé des cours de formation sur le droit international humanitaire à l'intention des forces armées et de la police soudanaises et fourni une assistance en la matière aux universités du Soudan. UN وأضاف أن لجنة الصليب الأحمر الدولية نظمت دورات تدريبية في مجال القانون الإنساني الدولي للقوات المسلحة السودانية والشرطة، وقدمت المساعدة في هذا المجال إلى الجامعات السودانية.
    g) Mettre en place, avec l'aide de la communauté internationale, un programme bien conçu et permanent de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces armées, de la police et du personnel pénitentiaire. UN (ز) إنشاء برنامج تدريب دائم ومفيد بشأن حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة والشرطة وقوات السجون، بالاستناد إلى التعاون الدولي.
    g) Mettre en place, avec l'aide de la communauté internationale, un programme effectif et permanent de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces armées, de la police et du personnel pénitentiaire. UN (ز) إنشاء برنامج تدريب دائمٍ ومُجْدٍ بشأن حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة والشرطة وقوات السجون، بالاستناد إلى التعاون الدولي.
    Au niveau national, des cours, des séminaires et des forums sont également organisés, en coopération avec le Ministère de la défense nationale, à l'intention des forces armées, du personnel des tribunaux de la marine, des organismes publics et des organisations non gouvernementales, en vue de promouvoir une culture des droits de l'homme. UN كما يجري على المستوى الوطني تنظيم محاضرات وحلقات دراسية وندوات بالتعاون مع وزارة الدفاع الوطني وذلك لفائدة القوات المسلحة وإدارة القضاء العسكري البحري، والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الغرض منها تعزيز ثقافة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus