| La Croatie était partie à la plupart des instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme, et elle envisageait d'adhérer à d'autres instruments. | UN | وكرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية لحقوق الإنسان وهي تدرس الانضمام إلى الصكوك الأخرى. |
| En son sein, le Haut conseil s'est doté de commissions thématiques, dont une commission des droits des femmes et des enjeux internationaux et européens. 1.5. | UN | ويضم المجلس الأعلى للمساواة بين المرأة والرجل عددا من اللجان المواضيعية، ومنها لجنة حقوق المرأة والتحديات الدولية والأوروبية. |
| Elle a encouragé l'Azerbaïdjan à poursuivre sa coopération avec les organes internationaux et européens et s'est déclarée préoccupée par les informations selon lesquelles des organisations de la société civile auraient été victimes d'intimidations. | UN | وشجعت أستراليا أذربيجان على مواصلة تعاونها مع الهيئات الدولية والأوروبية. وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بتعرض منظمات المجتمع المدني للتخويف. |
| Il se félicite de ce que l'Albanie ait ratifié de nombreux instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme. | UN | وترحب بمصادقة ألبانيا على صكوك دولية وأوروبية عديدة تتعلق بحقوق الإنسان. |
| 97. De janvier à septembre 2005, un programme de maîtrise a été organisé à l'Institut, en collaboration avec la Faculté de droit de l'Université de Turin, sur la criminologie et la politique pénale: aspects internationaux et européens. | UN | 97- نظمت دورة دراسية للحصول على درجة الماجستير من كانون الثاني/يناير إلى أيلول/سبتمبر 2005 في المعهد بالتعاون مع كلية الحقوق بجامعة تورين بشأن علم الإجرام والسياسة الجنائية: جوانب دولية وأوروبية. |
| Les deux présidents ont fait remarquer qu'une paix durable, la stabilité et la prospérité ne règneront dans la région que si l'on abandonne les notions de grand État nation et de grande nation et si l'on règle tous les problèmes et questions de façon pacifique, par le biais du dialogue, dans le respect total de tous les principes et normes internationaux et européens généralement acceptés. | UN | وأشار كلا الرئيسين إلى أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم والاستقرار والازدهار في المنطقة إلا إذا جرى التخلي عن مفهومي الدولة القومية الكبرى والأمة العظمي، وحُلت جميع المسائل والمشاكل بالوسائل السلمية وعن طريق الحوار، مع الاحترام الكامل لجميع المعايير والمبادئ الدولية والأوروبية المقبولة عموما. |
| c) En augmentant l'efficacité des instruments internationaux et européens applicables en la matière; | UN | (ج) زيادة كفاءة الصكوك الدولية والأوروبية ذات الصلة؛ |
| 1. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe (le Commissaire aux droits de l'homme) prend acte du fait que la Grèce est partie à la plupart des grands instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme. | UN | 1- لاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن اليونان طرف في معظم الصكوك الدولية والأوروبية الرئيسية لحقوق الإنسان(2). |
| Le 20 mars, il s'est rendu à Londres pour s'entretenir avec le Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Royaume-Uni de différents problèmes internationaux et européens et débattre de questions se posant dans le cadre des relations bilatérales des deux pays, notamment de la question de Gibraltar. | UN | وفي 20 أيار/مايو 2004، سافر إلى لندن للاجتماع بوزير الخارجية والكمنولث وبَحْث شتى المسائل الدولية والأوروبية و الثنائية، بما فيها مسألة جبل طارق. |
| Il fait valoir que, malgré les nombreuses violations des droits de l'homme qui continuent d'être signalées, l'Azerbaïdjan a fait des progrès depuis qu'il est membre du Conseil de l'Europe et qu'il a signé d'importants instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتحتج بأن أذربيجان، وعلى الرغم من تعدد الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، قد أحرزت بعض التقدم على درب تحسين حالة حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا وتوقيعها على المعاهدات الدولية والأوروبية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
| Il fait valoir que, malgré les nombreuses violations des droits de l'homme qui continuent d'être signalées, l'Azerbaïdjan a fait des progrès depuis qu'il est membre du Conseil de l'Europe et qu'il a signé d'importants instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتحتج بأن أذربيجان، وعلى الرغم من تعدد الحالات المبلغ عنها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، قد أحرزت بعض التقدم على درب تحسين حالة حقوق الإنسان منذ انضمامها إلى مجلس أوروبا وتوقيعها على المعاهدات الدولية والأوروبية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان. |
| À l'issue d'une motion proposée par le comité pour l'égalité des chances et les droits des femmes, le parlement européen a adopté en 2001 la résolution 2001/2035 (INI) sur les mutilations génitales féminines. Cette adoption s'est justifiée par l'ampleur du phénomène, et surtout par le fait que ces pratiques sont en contradiction avec les normes et standards internationaux et européens. | UN | وفي أعقاب اقتراح مقدم من اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص وحقوق المرأة، اتخذ الاتحاد الأوروبي في عام 2001 القرار 2001/2035 (INI)، المتعلق بممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وهذا القرار يبرره اتساع نطاق هذه الظاهرة، وخاصة كون هذه الممارسات تتعارض مع القواعد والمعايير الدولية والأوروبية. |
| En outre, la Convention ne devrait pas être interprétée comme englobant l'obligation juridique des États parties de ne pas expulser une personne en cas de menace de torture ou d'autres menaces graves à la vie et à la sécurité de la personne (principe de non-refoulement) afin d'éviter le chevauchement avec d'autres instruments internationaux et européens. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تفسَّر الاتفاقية على أنها تشمل الالتزام القانوني للدول الأطراف بالوقوف ضد الترحيل بسبب وجود تهديدات بالتعذيب أو تهديدات خطيرة أخرى لحياة الشخص وأمانه (مبدأ عدم الإعادة القسرية)، بغية تجنب التداخل مع الصكوك الدولية والأوروبية الأخرى(). |
| Mme Kocharyan (Arménie), signalant que sa délégation s'associe à la déclaration de l'Union européenne, rappelle que son pays est partie aux principaux instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'enfant et qu'il a présenté son rapport unique valant 3e et 4e rapports périodiques au Comité des droits de l'enfant, dont il attend avec intérêt les recommandations. | UN | 7 - السيدة كوشاريان (أرمينيا): قالت، في معرض إشارتها إلى أن وفدها ينضم إلى بيان الاتحاد الأوروبي، إن بلدها طرف في الصكوك الدولية والأوروبية الرئيسية المتصلة بحقوق الطفل وإنه قدّم تقريره الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع إلى لجنة حقوق الطفل، وينتظر باهتمام توصياتها. |
| 5.3 L'auteur rejette également l'argument de l'État partie selon lequel elle aurait dû demander une protection au titre d'autres instruments, tels que la Convention contre la torture ou la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, la Convention ne devant pas faire double emploi avec d'autres instruments internationaux et européens relatifs aux droits de l'homme. | UN | 5-3 كما تدحض صاحبة البلاغ حجة الدولة الطرف القائلة بأنه كان بإمكانها أن تلتمس الحماية بموجب صكوك أخرى، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ينبغي ألا تتداخل مع الصكوك الدولية والأوروبية الأخرى لحقوق الإنسان. |
| 101. En tant qu'État Membre des Nations Unies et du Conseil de l'Europe, le Liechtenstein a ratifié plusieurs accords internationaux et européens concernant la protection des droits de l'homme. | UN | 101- صادقت ليختنشتاين - بصفتها عضواً في الأمم المتحدة ومجلس أوروبا - على اتفاقات دولية وأوروبية مختلفة بشأن حماية حقوق الإنسان. |