"l'assistance et le soutien" - Traduction Français en Arabe

    • بتقديم المساعدة والدعم
        
    • المساعدة والدعم المقدمين
        
    • بالمساعدة والمعونة
        
    • تقديم المساعدة والدعم
        
    • ما يكفي من مساعدة ودعم
        
    • المساعدة والدعم من
        
    Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles UN الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles UN تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    Lettre datée du 12 décembre 2007, adressée au Président de l'Assemblée générale par le Président du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violence sexuelles UN رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    127.128 Garantir aux femmes un accès effectif aux tribunaux et renforcer l'assistance et le soutien aux victimes (Argentine); UN 127-128 ضمان إمكانية وصول النساء بشكل فعّال إلى المحاكم وتعزيز المساعدة والدعم المقدمين إلى الضحايا (الأرجنتين)؛
    À cet égard, il recommande à l'État partie de procéder à un examen périodique complet de la situation des enfants placés dans des familles et des institutions et d'intensifier ses efforts pour fournir aux parents l'assistance et le soutien dont ils ont besoin pour pouvoir exercer leur rôle et leur responsabilité parentale dans l'éducation de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    C'est là manifestement un domaine où l'Organisation des Nations Unies pourrait, en priorité, envisager d'offrir l'assistance et le soutien nécessaires. UN ومن الجلي أن هذا ميدان يمكن لﻷمم المتحدة فيه أن تنظر على أساس اﻷولوية في إمكانية تقديم المساعدة والدعم اللازمين.
    Le Conseil des droits de l'homme demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux l'assistance et le soutien dont ils auront besoin pour achever leur étude, et notamment pour organiser les ateliers et la réunion de consultation proposés. UN ويطلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم ما يكفي من مساعدة ودعم للمقررين الخاصين لتمكينهما من إنجاز دراستهما، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم حلقتي العمل والاجتماع التشاوري المقترح عقدها.
    Il était encore possible d'améliorer notablement la gestion de la sécurité le long de la frontière libanaise mais seulement dans certains cas, avec l'assistance et le soutien de la communauté internationale. UN وما زال هناك مجال كبير لإدخال تحسين على إدارة أمن الحدود اللبنانية، ولا يمكن تحقيق بعضه إلا من خلال المساعدة والدعم من المجتمع الدولي.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles s'est réuni le 3 août 2007 au Siège de l'Organisation des Nations Unies et a tenu une séance. UN 3 - اجتمع الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في مقر الأمم المتحدة في 3 آب/أغسطس 2007 وعقد جلسة واحدة.
    Le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violences sexuelles recommande à l'Assemblée générale d'adopter le projet de décision suivant : UN 14 - يوصي الفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي الجمعية العامة باعتماد مشروع المقرر التالي:
    par le Président du Groupe de travail spécial à composition non limitée, sur l'assistance et le soutien aux victimes d'exploitation et de violence sexuelles (A/62/581) UN رسالة مؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من رئيس الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بتقديم المساعدة والدعم لضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (A/62/581)
    Prestation en espèces pour rémunérer l'assistance et le soutien d'une autre personne; UN - التعويض المدفوع مقابل المساعدة والدعم المقدمين لشخص آخر؛
    Il faut donc qu'un mécanisme de financement puisse être utilisé par l'ensemble du système tout en étant suffisamment souple pour autoriser des variations nationales au niveau de la mise en œuvre de la Stratégie, puisque l'assistance et le soutien doivent être adaptés au contexte local et seront tributaires des ressources qui y seront allouées. UN وهذا يقتضي إنشاء آلية تمويل يمكن أن تستخدمها المنظومة بأكملها وتكون في الوقت نفسه مرنة بحيث يمكن أن تتكيف حسب الاختلافات بين البلدان في تنفيذ الاستراتيجية، إذ أن المساعدة والدعم المقدمين يجب أن يكونا مناسبين للظروف المحلية وسيتوقفان على الموارد المتاحة لإدارتهما.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de procéder à un examen périodique complet de la situation des enfants placés dans des familles et des institutions et d'intensifier ses efforts pour fournir aux parents l'assistance et le soutien dont ils ont besoin pour pouvoir exercer leur rôle et leur responsabilité parentale dans l'éducation de leurs enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر بصفة شاملة ودورية في حالة الأطفال المودعين في المؤسسات أو دور الكفالة وأن تعزز جهودها من أجل تزويد الوالدين بالمساعدة والمعونة اللازمة لتمكينهم من أداء دورهم ومسؤولياتهم كوالدين في تربية أطفالهم وتعليمهم.
    En dernière analyse, l'assistance et le soutien apportés aux Etats qui s'efforcent de mettre en place des systèmes nationaux propres à assurer cette protection ont pour objectif de faire respecter la primauté du droit et les droits de l'homme. UN والهدف النهائي من تقديم المساعدة والدعم إلى الدول لتنمية نظمها الوطنية القادرة على توفير هذه الحماية هو احترام سيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Dans la mesure où les actes d'exploitation et de violence sexuelles engagent la responsabilité individuelle de leurs auteurs, l'Organisation facilitera, conformément au Statut et au Règlement de son personnel, le recouvrement auprès de ces derniers de sommes destinées à financer l'assistance et le soutien fournis. UN وبما أن الجاني يتحمل مسؤولية أعمال الاستغلال والإيذاء الجنسيين، فإن الأمم المتحدة ستقدم أيضا، وفقا للنظامين الأساسي والإداري، يد العون في الحصول على نقود من الجناة من أجل تقديم المساعدة والدعم.
    3. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir aux Rapporteurs spéciaux l'assistance et le soutien dont ils auront besoin pour achever leur étude, et notamment pour organiser les ateliers et la réunion de consultation proposés; UN 3- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم ما يكفي من مساعدة ودعم إلى المقررين الخاصين لتمكينهما من إنجاز دراستهما، بما في ذلك ما يتعلق بتنظيم حلقتي العمل والاجتماع التشاوري المقترح عقدها؛
    Dans ce contexte, il importe que la communauté internationale recherche l'assistance et le soutien au développement grâce aux groupes économiques régionaux et aux projets entrepris à cette échelle, mais il ne faut pas que ce soit au détriment de l'assistance directe aux pays qui, pour des raisons d'ordre subjectif, n'ont pas bénéficié de cette coopération. UN ومن المهم في هذا اﻹطار أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والدعم من أجل التنمية من خلال المشاريع والمجموعات الاقتصادية اﻹقليمية على ذلك الصعيد، ولكن لا ينبغي أن يكون ذلك على حساب المساعدة المباشرة للبلدان التي لم تدرج في مثل هذا التعاون ﻷسباب غير موضوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus