| la capacité mentale n'est pas, comme on le dit souvent, un phénomène objectif, scientifique et naturel. | UN | فعلى العكس من التعريف الشائع، ليست القدرة العقلية ظاهرة موضوعية وعلمية تحدث بشكل طبيعي. |
| L'approche fonctionnelle tente d'évaluer la capacité mentale et dénie la capacité juridique en conséquence. | UN | ويرمي النهج الوظيفي إلى محاولة تقييم القدرة العقلية للشخص ويجرّده من أهليته القانونية بناءً على ذلك التقييم. |
| Les protections prévues par la loi de 2005 sur la capacité mentale ont été exposées plus haut dans la partie consacrée à l'article 12. | UN | ويتضمن قانون القدرة العقلية لعام 2005 ضمانات على النحو المبين في المادة 12. |
| Dans certaines circonstances, ces personnes peuvent avoir besoin d'un accompagnement pour exercer cette capacité et certaines n'ont pas la capacité mentale de prendre des décisions, de sorte qu'il faut les prendre pour elles. | UN | وقد تكون هناك ظروف يحتاج فيها الشخص ذو الإعاقة إلى دعم لممارسة تلك الصفة، أو يفتقر فيها إلى القدرة العقلية على اتخاذ القرارات الخاصة به، وقد يلزم عندئذ اتخاذ قرارات نيابة عنهم. |
| la capacité mentale renvoie à la capacité d'une personne de prendre des décisions, qui varie naturellement d'une personne à l'autre et peut également varier dans le cas d'une même personne en fonction de nombreux facteurs, y compris des facteurs environnementaux et sociaux. | UN | وتحيل الأهلية العقلية إلى قدرات الشخص على اتخاذ القرارات، وهي قدرات تختلف من شخص إلى آخر ويمكن أن تختلف عند الشخص نفسه بفعل الكثير من العوامل، بينها العوامل البيئية والاجتماعية. |
| 109. Le Bureau du tuteur public offre également une protection eu égard à l'application de la loi sur la capacité mentale. | UN | 109- كما يقدم مكتب الوصي العام ضمانات فيما يتعلق بتطبيق قانون القدرة العقلية. |
| Beaucoup se sont prononcées en faveur de la < < loi de Sue > > et d'une modification de la loi sur la capacité mentale pour permettre à ceux dont la relation de couple ne bénéficie pas d'un statut juridique reconnu de désigner leur partenaire comme leur plus proche parent, par le biais d'une simple déclaration officielle. | UN | وأعرب عن التأييد `لقانون سو` وتعديل قانون القدرة العقلية لتمكين الأشخاص الذين لا توجد بينهم علاقة معترف بها قانوناً من تسمية أقرب المقربين إليهم بدلاً عن أقرب أقاربهم، عن طريق إعلان قانوني بسيط. |
| Le Comité observe que le refus de souscription d'un contrat d'assurance sur la base de la < < capacité mentale > > constitue une discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الحرمان من عقود التأمين على أساس " القدرة العقلية " يشكل تمييزاً ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| R.C.3.3 iv), ajouter les mots < < notamment en ce qui concerne les enfants, les personnes âgées et les handicapés, en particulier les handicapés dont la capacité mentale est amoindrie > > à la fin de l'alinéa. | UN | القاعدة جيم - 3-3- `4 ' : تضاف عبارة " ولا سيما فيما يخص الأطفال والمسنين والمعوقين، وخاصة المعوقين ذوي القدرة العقلية المحدودة " في آخر الفقرة الفرعية. |
| Mme Coker-Appiah souhaite connaître les raisons justifiant l'abaissement de l'âge du mariage de 18 à 16 ans, les critères déterminant la capacité mentale et physique des jeunes âgés de 16 ans, qui entame la procédure judiciaire et le nombre de jeunes, filles et garçons, qui ont recours à cette procédure. | UN | 45- السيدة كوكر-آبياه: قالت إنها تريد أن تعرف الأسباب التي تبرر خفض سنّ الزواج من 18 سنة إلى 16 سنة، وكيف تُقَيَّم في هذه الحالة القدرة العقلية والبدنية لمن يبلغ عمرهم 16 سنة، ومن بدأ الإجراء القضائي المعني، وكم فتى وفتاة استعملوا ذلك الإجراء. |
| 105. En Angleterre et au pays de Galles, la loi de 2005 sur la capacité mentale définit le cadre juridique pour l'autonomisation et la protection des individus, dont les personnes handicapées, qui n'ont pas la capacité mentale de prendre leurs propres décisions. | UN | 105- وفي إنكلترا وويلز، يحدد قانون القدرة العقلية لعام 2005، الإطار القانوني لتمكين وحماية الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، الذين يفتقرون إلى القدرة العقلية لاتخاذ القرارات الخاصة بهم. |
| 106. Le tribunal de protection est une juridiction spécialisée créée par la loi de 2005 sur la capacité mentale pour connaître de toutes questions se rapportant à des personnes n'ayant pas la capacité de prendre certaines décisions. | UN | 106- ومحكمة الحماية محكمة متخصصة تنشأ بموجب قانون القدرة العقلية للاضطلاع بجميع المسائل المتعلقة بالأشخاص الذين يفتقرون إلى القوة العقلية لاتخاذ قرارات معينة. |
| Le Bureau du tuteur public aide les personnes frappées d'incapacité en leur laissant la plus grande liberté possible de prendre leurs propres décisions et veille à ce que les mandataires et les représentants agissent conformément à la loi sur la capacité mentale. | UN | ويقدم مكتب الوصي العام المساعدة للأشخاص الذين يفتقرون إلى القدرة العقلية بطريقة تمنحهم أكبر قدر ممكن من الحرية في اتخاذ القرارات التي تخصهم، ويضمن أن يتصرف النواب والوكلاء وفقاً لقانون القدرة العقلية. |
| La loi de 2005 sur la capacité mentale spécifie comment prendre des décisions < < au mieux des intérêts > > de la personne et dispose que celui qui prend les décisions doit rechercher l'avis du patient et consulter différents tiers tels que les personnes s'occupant de lui ou s'intéressant à son bien-être. | UN | ويحدد قانون القدرة العقلية لعام 2005 الكيفية التي ينبغي أن تتخذ بها القرارات التي تحقق `المصالح الفضلى` للشخص، وضرورة أن يتشاور من يتخذ القرار مع مجموعة من الأشخاص الآخرين، بمن فيهم الأشخاص الذين يشاركون في رعاية الشخص أو يهتمون بسلامته. |
| Il avait toujours la capacité mentale de piéger la voiture. | Open Subtitles | -مازال يملك القدرة العقلية للعبث بالسيارة . |
| 108. La loi sur la capacité mentale et la loi sur les majeurs incapables (Écosse) permettent à un individu de désigner quelqu'un pour prendre les décisions concernant ses biens et affaires financières, sa santé et son bien-être, ou les deux. | UN | 108- ويسمح قانون القدرة العقلية وقانون البالغين عديمي الأهلية (اسكتلندا) للأفراد باختيار شخص لاتخاذ القرارات المتعلقة بممتلكاتهم وشؤونهم المالية، أو صحتهم وسلامتهم، أو كليهما. |
| 134. En Angleterre et au pays de Galles, la loi de 1983 sur la santé mentale ( < < la loi de 1983 > > ) et la loi de 2005 sur la capacité mentale établissent le cadre juridique des circonstances dans lesquelles un individu peut être placé en détention et comment il doit être protégé. | UN | 134- في إنكلترا وويلز، يوفر قانون الصحة العقلية لعام 1983 (`قانون 1983`) وقانون القدرة العقلية لعام 2005 الإطار القانوني الذي يحدد متى يمكن احتجاز الأشخاص والكيفية التي تتم بها حمايتهم. |
| 138. Les Garanties en cas de privation de liberté de la loi de 2005 sur la capacité mentale protègent les personnes qui, incapables de prendre leurs propres décisions concernant leur prise en charge et leur traitement parce qu'elles n'en ont pas la < < capacité mentale > > , doivent être privées de liberté dans leur propre intérêt. | UN | 138- ويحمي قانون القدرة العقلية لعام 2005 بشأن الضمانات المتعلقة بالحرمان من الحرية الأشخاص الذين لا يستطيعون اتخاذ القرارات المتعلقة بالرعاية والعلاج بأنفسهم لأنهم يفتقرون إلى `القدرة العقلية` لاتخاذ تلك القرارات، ويتعين حرمانهم من حريتهم تحقيقاً لمصلحتهم الفضلى. |
| Les membres des comités suivent une formation pour comprendre l'éthique de la recherche et traiter les demandes d'approbation qui lui sont présentées en vertu de la loi sur la capacité mentale et de la réglementation de 2004 sur les médicaments à usage humain (Essais cliniques). | UN | وينظم تدريب لأعضاء اللجنة من أجل فهم قواعد السلوك البحثية والتعامل مع التطبيقات المتعلقة بقانون القدرة العقلية والأدوية المخصصة للاستخدام البشري في إطار لائحة 2004 (التجارب الإكلينيكية). |
| L'article 1 de la loi N° 86 du 11 décembre 1974, < < Règles régissant l'application du Code pénal et la réforme de la procédure pénale > > , stipule que, < < afin de vérifier la capacité mentale d'un mineur, s'il a plus de 12 ans et moins de 18 ans et a commis intentionnellement une infraction, le juge ordonne toujours un examen biopsychique > > . | UN | وتنص المادة 1 من القانون رقم 86 الصادر في 11 كانون الأول/ديسمبر 1974، " القواعد التنفيذية للقانون الجنائي والمعدلة للإجراءات الجنائية " على أنه " للتحقق من الأهلية العقلية لأي حدث يتجاوز 12 سنة من العمر ولكنه يقل عن 18 سنة وارتكب جرماً ما (جريمة مقصودة)، يأمر القاضي دائماً بتحويله للفحص البدني والنفسي " . |