"la commission des lois" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة القانونية
        
    • اللجنة التشريعية
        
    • لجنة القوانين
        
    • لجنة التشريعات
        
    • ولجنة الأنظمة
        
    • لجنة التشريع
        
    la Commission des lois a également revu la législation nationale pour l'harmoniser avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وقال إن اللجنة القانونية لملاوي تقوم أيضاً بمراجعة التشريعات القائمة لضمان تمشّيها مع قانون حقوق الإنسان الدولي.
    Il s'agit d'une initiative du Secrétariat de la Commission des lois dans l'exercice de son mandat d'initier des réformes des lois. UN وقد كانت مبادرة قامت بها أمانة اللجنة القانونية في النهوض بولايتها المتمثلة في مباشرة عملية اصلاح القانون.
    Entre 2011 et 2012, par l'intermédiaire de la Commission des lois, le Gouvernement a fourni une formation sur le projet de loi à plus de 540 fonctionnaires à travers tout le Malawi. UN وفيما بين 2011 و 2012، بادرت الحكومة عن طريق اللجنة القانونية بتدريب 540 موظفا في مختلف أنحاء ملاوي.
    Entretien avec M. Mon Sopan, Vice-Président de la Commission des lois de l'Assemblée nationale UN اجتماع مع السيد مون سوبان، نائب رئيس اللجنة التشريعية التابعة للجمعية الوطنية
    Le projet de loi relative aux disparitions forcées (infractions et sanctions) (2010) est actuellement examiné par la Commission des lois du Parlement. UN ومشروع قانون حالات الاختفاء القسري لعام 2010 هو الآن قيد نظر اللجنة التشريعية في البرلمان.
    Les plaintes sont traitées par les huit Commissions de l'Assemblée nationale, au premier rang desquels la Commission des lois. UN وتنظر في الشكاوى اللجان الثمانية في الجمعية الوطنية وعلى رأسها لجنة القوانين.
    En Afrique du Sud, la Commission des lois sud-africaine avait publié un certain nombre de documents sur la justice réparatrice. UN وفي جنوب أفريقيا، أصدرت لجنة القوانين في أفريقيا عددا من المنشورات المتعلقة بالعدالة التصالحية.
    la Commission des lois a engagé des consultations en vue de l'élaboration d'une loi sur la violence familiale et est en train d'achever la rédaction d'une proposition de loi sur l'héritage, les successions et le régime matrimonial. UN وبادرت لجنة التشريعات إلى إجراء مشاورات لإعداد قانون يتناول العنف المنزلي، وهي بصدد وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون يتعلق بالإرث، والتركات والقوانين المتعلقة بالمسائل الزوجية.
    Le Parlement doit cependant approuver une proposition de modification à la loi sur la Commission des lois en vue d'accroître le nombre de membres de la Commission et ses fonctions. UN غير أن هناك اقتراحا ينتظر موافقة البرلمان بتعديل قانون اللجنة القانونية لزيادة عدد الأعضاء في اللجنة وتوسيع مهامهم.
    Récemment, la Commission des lois a tenté de revitaliser la loi sur les chefs coutumiers pour y intégrer les femmes et l'égalité des sexes. UN وقد بذلت اللجنة القانونية حديثا جهودا لاستعراض قانون القادة التقليديين بغية طرق مسألة تعميم الاعتبارات الجنسانية في هذا الميدان.
    Un temps considérable s'écoule pour promulguer la législation proposée par la Commission des lois. À ce jour, de nombreuses lois en souffrance attendent d'être examinées par le Conseil des ministres, puis soumises au Parlement et finalement promulguées. UN لقد طال بصورة هائلة التأخير في سنّ التشريع الذي اقترحته اللجنة القانونية ومازالت مشاريع قوانين معلّقة في انتظار أحد الاجراءات التالية: النظر في مجلس الوزراء؛ النظر في البرلمان؛ اجراءات سنّ القانون.
    la Commission des lois de l'Afrique du Sud a pris bien soin de s'assurer que le projet de loi était compatible avec toutes les dispositions de la Déclaration des droits, qui figure dans la Constitution sud-africaine. UN وقد واجهت اللجنة القانونية لجنوب أفريقيا مشقة كبرى في جعل مشروع القانون هذا يصاغ بطريقة تتسق وأحكام شرعة الحقوق المكرسة في دستور جنوب أفريقيا.
    la Commission des lois pour l'Angleterre et le Pays-de-Galles (Law Commission for England et Wales) avait récemment discuté de l'opportunité d'adopter le modèle de sûretés nord-américain et avait décidé de n'en rien faire, largement en raison de la requalification de ces droits de propriété en question relatives aux sûretés. UN وقالت إن اللجنة القانونية لانكلترا وويلز ناقشت مؤخرا ما إذا كانت ستعتمد نموذج الضمان المعتمد في أمريكا الشمالية وقررت عدم اعتماده وذلك، إلى حد كبير، بسبب اعادة وصف حقوق الملكية كمسألة ضمان.
    En somme, comme l'a résumé le rapporteur de la Commission des lois du Sénat, ces < < différentes jurisprudences imposent de soumettre la procédure de déchéance de nationalité au respect de trois exigences : UN 17 - وخلاصة القول، فوفقاً لما أجمله مقرر اللجنة القانونية التابعة لمجلس الشيوخ، فإن هذه الهيئات القضائية المختلفة " تفرض أن يلبي إجراء إسقاط الجنسية شروطا ثلاثة، هي كالتالي:
    la Commission des lois réalise une enquête sur les procédures avant et pendant le procès criminel, en s'attachant surtout aux cas de violence sexuelle. UN وتجري اللجنة القانونية تحقيقا في العمليات التمهيدية للمحاكمات وعمليات المحاكمات في القضايا الجنائية مع الاهتمام بصفة خاصة بقضايا العنف الجنسي.
    la Commission des lois a également été invitée à clarifier le système de fixation des conditions minimales du contrat de travail. UN كما طلب إلى اللجنة التشريعية توضيح النظام الذي تحدد في إطاره الشروط الدنيا لعلاقات الاستخدام.
    Depuis juin 2012 Députée à l'Assemblée nationale, Vice-Présidente de la Commission des lois UN منذ حزيران/يونيه 2012: نائبة في الجمعية الوطنية الفرنسية، ونائبة رئيس اللجنة التشريعية
    Il a également participé à l'examen par la Commission des lois du projet de loi sur la violence au travail. UN المشاركة في اللجنة التشريعية لمناقشة القانون المعني بالعنف في مكان العمل.
    La question est actuellement examinée par la Commission des lois de Sri Lanka. UN والمسألة الآن قيد النظر من طرف لجنة القوانين في سري لانكا.
    la Commission des lois intervient fréquemment pour examiner des problèmes relatifs à la détention et au jugement, examiner des recours et enquêter s'il apparaît qu'une erreur judiciaire grave peut avoir été commise. UN وتتدخل لجنة القوانين دائماً للنظر في المشاكل المتعلقة بالاحتجاز أو بالمحاكمة، والنظر في الطعون المقدمة، وإجراء تحقيق إذا ارتابت في ارتكاب خطأ قضائي جسيم.
    Le 23 mars, la Commission des lois de la Knesset a examiné une proposition d’amendement à la loi sur le plateau du Golan visant à faire en sorte que toute modification de ladite loi requière une majorité des deux tiers. UN ٧٥٣ - ناقشت لجنة القوانين بالكنيست في ٢٣ آذار/ مارس تعديلا مقترحا لقانون مرتفعات الجولان وسوف يتطلب اﻷمر أغلبية الثلثين لتغيير القانون.
    Le < < projet de loi sur la loyauté > > a été déposé par un seul membre de la Knesset et, ayant fait l'objet de critiques sévères, a été rejeté le 31 mai 2009 par la Commission des lois. UN و " مشروع قانون الولاء " قدمه عضو واحد في الكنيست، ورفضته لجنة التشريعات في 31 أيار/مايو 2009 بسبب الانتقادات الحادة التي أثارها.
    Toutefois, les tensions persistent au sein de l'Assemblée législative nationale de transition en raison de la suspension, le 14 mars 2005, du Président et du Vice-Président de l'Assemblée et des présidents de la Commission des voies et moyens et de la Commission des lois pour prévarication et malversations. UN بيد أن التوتر ما زال يسود صفوف الجمعية الوطنية التشريعية الانتقالية، ويعود ذلك إلى أن رئيسها ونائبه ورئيسي لجنة الميزانية ولجنة الأنظمة والمراسيم أُوقفا في 14 آذار/مارس 2005 بتهمة سوء الممارسة الإدارية والمالية.
    Membres de la Commission des lois et de la codification, Justice et travail, du Sénat UN السلطة التشريعية أعضاء لجنة التشريع ووضع القوانين والعدل والعمل بمجلس الشيوخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus