| La Convention de Bâle et certains pays l'exigent systématiquement alors que la décision de l'OCDE n'exige pas de consentement écrit. | UN | وعادة تشترط اتفاقية بازل وبلدان معينة وجود موافقة كتابية بينما لا يشترط مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجود هذه الموافقة. |
| Cases 20, 21 et 22 : Informations non requises par la Convention de Bâle ou la décision de l'OCDE. | UN | 51 - الخانات 20 و21 و22: غير مطلوب ملئها طبقاً لاتفاقية بازل أو مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| Dans le cadre de la décision de l'OCDE, c'est l'autorité compétente du pays d'importation qui délivre l'accusé de réception. | UN | وطبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم السلطة المختصة لدى بلد الاستيراد بإصدار الإقرار. |
| 2. Octroi à une entreprise ou à un particulier de la possibilité de recourir dans un délai de (...) jours auprès de l'(autorité judiciaire compétente) contre tout ou partie de la décision de l'organe de tutelle (ou) sur toute question juridique de fond. | UN | 2- اتاحة الامكانية لأية مؤسسة أعمال أو لأي فرد لأن يطعن في غضون (-) يوما أمام (السلطة القضائية المختصة) في قرار السلطة القائمة بالادارة، كله أو بعضه، (أو) بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع. |
| D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ce qui suit au sujet de la décision de l'Organisation de la coopération islamique (OCI) de suspendre la Syrie : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أنقل إلى عنايتكم ما يلي بشأن قرار منظمة التعاون الإسلامي تعليق عضوية سوريا فيها: |
| De nombreux représentants se sont déclarés gravement préoccupés par la décision de l'OMS de mettre fin à sa contribution aux effectifs du secrétariat en raison de contraintes financières. | UN | 186- وأعرب كثير من الممثلين عن بالغ قلقهم إزاء المقرر الذي اتخذته منظمة الصحة العالمية بوقف مساهمتها في ملاك الموظفين بالأمانة بسبب المعوّقات المالية. |
| La Convention de Bâle et certains pays l'exigent systématiquement alors que la décision de l'OCDE n'exige pas de consentement écrit. | UN | وعادة تشترط اتفاقية بازل وبلدان معينة وجود موافقة كتابية بينما لا يشترط مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وجود هذه الموافقة. |
| Cases 20, 21 et 22 : Informations non requises par la Convention de Bâle ou la décision de l'OCDE. | UN | 51 - الخانات 20 و21 و22: غير مطلوب ملئها طبقاً لاتفاقية بازل أو مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| La ou les expéditions ont pour destination une installation ayant reçu un consentement préalable pour la réception de certains déchets soumis au système de contrôle orange, conformément au cas 2 < < fonctionnement de la procédure de contrôle orange > > (voir chap. II, section D de la décision de l'OCDE). | UN | (ج) هل النفايات المشحونة موجهة إلى مرفق تم منحه موافقة مسبقة بتلقي نفايات معينة تخضع لإجراء الرقابة الكهرماني طبقاً للحالة 2 من " تفعيل إجراء الرقابة الكهرماني (Amber) " (أنظر الفصل الثاني، الفرع دال من مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي). |
| Case 15 : La Convention de Bâle utilise le terme < < Etats > > , alors que la décision de l'OCDE utilise < < Pays membres > > et le règlement de la Communauté européenne < < Etats membres > > . | UN | 26 - الخانة 15: تستخدم اتفاقية بازل المصطلح " الدول " بينما يستخدم مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي " الدول الأعضاء " وتستخدم لائحة الجماعة الأوروبية " الدول الأعضاء " . |
| Dans le cadre de la décision de l'OCDE, c'est l'autorité compétente du pays d'importation qui délivre l'accusé de réception. | UN | وطبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تقوم السلطة المختصة لدى بلد الاستيراد بإصدار الإقرار. |
| Préciser également la technologie à utiliser ainsi que le motif de l'exportation (ce renseignement n'est cependant pas requis par la décision de l'OCDE). | UN | ويحدد سبب التصدير (بيد أن هذه المعلومة غير مطلوبة طبقاً لمقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي). |
| 2. Octroi à une entreprise ou à un particulier de la possibilité de recourir dans un délai de (...) jours auprès de l'(autorité judiciaire compétente) contre tout ou partie de la décision de l'organe de tutelle (ou) sur toute question juridique de fond. | UN | ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع. |
| 2. Octroi à une entreprise ou à un particulier de la possibilité de recourir dans un délai de (...) jours auprès de l'(autorité judiciaire compétente) contre tout ou partie de la décision de l'organe de tutelle (ou) sur toute question juridique de fond. | UN | ٢- اتاحة الامكانية ﻷية مؤسسة أعمال أو ﻷي فرد ﻷن يطعن في غضون )-( يوما أمام )السلطة القضائية المختصة( في قرار السلطة القائمة بالادارة كله أو بعضه، )أو( بشأن أية مسألة قانونية متعلقة بالموضوع. عناصر محتملة للمادة ١١ |
| Nous jugeons positive la décision de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord de reprendre le commandement de la FIAS à Kaboul. | UN | ونحن نعتبر قرار منظمة حلف شمال الأطلسي بتولي قيادة القوة في كابل تطورا إيجابيا. |
| Le présent rapport étant soumis comme suite à la décision de l'Assemblée générale en matière de rémunération, il semble opportun que l'Assemblée prenne note de cette réduction et de son incidence sur le calcul des pensions et propose une mesure de transition ou une méthode de calcul qui serait, selon elle, appropriée compte tenu des circonstances. | UN | وفيما يقدم هذا التقرير في أعقاب المقرر الذي اتخذته الجمعية بشأن مسألة الأجور، يبدو من المناسب أن تحيط الجمعية علما بهذا الحسم وأثره على حساب المعاشات التقاعدية، وأن تقترح تدبيرا انتقاليا أو طريقة للحساب بشكل يتناسب، من وجهة نظرها، مع هذه الظروف. |
| 4.4 Le 22 juin 2009, le requérant a fait appel de la décision de l'Office des migrations auprès du tribunal des migrations. | UN | 4-4 وفي 22 حزيران/يونيه 2009، طعن صاحب الشكوى أمام محكمة الهجرة في قرار الرفض الذي اتخذه مجلس الهجرة. |
| Les deux documents satisfont aux conditions des trois accords susmentionnés, étant donné qu'ils tiennent compte de certaines prescriptions spécifiques à la Convention de Bâle, à la décision de l'OCDE et au règlement de la Communauté européenne. | UN | وتتوافق المستندات مع الصكوك الثلاثة المذكورة آنفاً حيث أنها تراعي الشروط المحددة في اتفاقية بازل ومقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولائحة الجماعة الأوروبية. |
| 69. Mme PEÑA (Mexique) considère que la décision de l'Assemblée générale touchant la publication des rapports doit être respectée. | UN | ٦٩ - السيدة بينيا )المكسيك(: قالت إن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن إصدار التقارير يجب احترامه. |
| En outre, son avocat a introduit un recours en révision contre la décision de l'Audiencia Provincial d'émettre un mandat d'arrêt européen, faisant valoir que la responsabilité pénale de l'auteur s'était éteinte en 2003 du fait de la prescription. | UN | كما قدَّم محاميه طلباً لإعادة النظر في قرار المحكمة العليا في المقاطعة بإصدار أمر أوروبي بالقبض عليه، مدعياً سقوط المسؤولية الجنائية لصاحب البلاغ في عام 2003 بموجب قواعد التقادم. |
| Il reproche notamment à l'auteur de ne pas avoir respecté le délai requis pour former un recours contre la décision de l'ODR lui rejetant l'asile politique. | UN | وتأخذ عليه، بشكل خاص، أنه لم يحترم الموعد المحدد للطعن في قرار المكتب الاتحادي للاجئين برفض طلب اللجوء السياسي. |
| Ainsi, la décision de l'ombudsman ne serait pas contraignante pour le comité des sanctions. | UN | وبذلك لا يكون قرار أمين المظالم ملزما للجنة الجزاءات. |
| La Cour suprême a cassé la décision de l'Autorité indonésienne de la concurrence, déclarant que les preuves sur lesquelles celle-ci s'était appuyée n'étaient pas suffisantes pour prouver l'infraction. | UN | لكن المحكمة العليا أبطلت قرار سلطة المنافسة الإندونيسية معتبرة أن الأدلة غير المباشرة التي استندت إليها هذه السلطة لم تكن كافية لإثبات وجود انتهاك. |
| En outre, le Comité se réjouit de la décision de l'État partie d'envoyer de sa capitale, pour l'examen du rapport, une importante délégation composée de représentants de différents organismes publics. | UN | وترحب اللجنة بقرار الدولة الطرف بإرسال وفد هام من العاصمة يتألف من ممثلين عن مختلف السلطات الحكومية لبحث التقرير. |
| Les participants se sont félicités de la décision de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'octroyer le statut d'observateur à l'Afghanistan. | UN | ورحب المشاركون أيضا بقرار منظمة شنغهاي للتعاون بمنح أفغانستان مركز المراقب. |