3. La présente décision sera publiée au Journal officiel et entrera en vigueur à compter de la date de sa publication. | UN | ينشر هذا القرار في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. الفريق هلال بن خالـد المعولـي |
Article 2. Le présent Décret entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | المادة ٢ - يصبح هذا المرسوم نافذ المفعول في تاريخ نشره. |
La présente Loi entrera en vigueur huit jours après la date de sa publication au Journal officiel de la République fédérative de Yougoslavie. | UN | يدخل هذا القانون حيز النفاذ في اليوم الثامن من تاريخ نشره بالصحيفة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
La présente circulaire entrera en vigueur à la date de sa publication. Le Secrétaire général | UN | 10-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ في تاريخ صدورها. |
Le paragraphe 3 dispose que tout règlement édicté par le Ministre entre en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel à moins qu'une date ultérieure ne soit spécifiée. | UN | وتنص المادة الفرعية ٣ على أن أية أنظمة يصدرها الوزير يمكن أن تدخل حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية ما لم يتم تحديد تاريخ لاحق لنفاذها. |
Le Règlement du personnel provisoire ci-après entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | ويسري النظام الإداري المؤقت للموظفين المرفق اعتبارا من تاريخ إصداره. |
La présente circulaire prend effet à la date de sa publication. | UN | يبدأ نفاذ هذه النشرة من تاريخ إصدارها. |
Depuis la date de sa publication, ce traité fait partie de l'ordre juridique interne, comme prévu par le paragraphe 1 de l'article 96 de la Constitution espagnole de 1978 et le paragraphe 5 de l'article premier du Code civil. | UN | 2 - ومنذ تاريخ نشر الاتفاقية وهي تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني، كما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978 والمادة 1-5 من القانون المدني. |
Le présent décret sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويعمل به اعتبارا من تاريخ نشره. |
Le présent mécanisme sera publié au Journal officiel et entrera en vigueur 90 jours après la date de sa publication. | UN | ينشر هذا النظام في الجريدة الرسمية، ويعمل به بعد تسعين يوما من تاريخ نشره. |
5. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ٥ - يعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. |
II. Le présent décret, qui entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel et s'applique aux délits commis après son entrée en vigueur et demeurera en vigueur jusqu'à nouvel ordre. | UN | ثانيا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر. |
3. Le présent décret entrera en vigueur à la date de sa publication au Journal officiel. | UN | ثالثا - ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية. |
Le présent décret prend effet à la date de sa publication. | UN | 6 - يدخل هذا المرسوم حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره. |
Deuxièmement. Il sera dérogé à toute disposition légale ou réglementaire contraire à la présente loi, qui entre en vigueur à compter de la date de sa publication dans le Journal officiel de la République. | UN | ثانيا: تعتبر أي أحكام قانونية أو لوائح تتعارض وأحكام هذا القانون لاغية وباطلة. ويدخل هذا القانون حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ نشره بالجريدة الرسمية الكوبية. |
La présente circulaire entrera en vigueur à la date de sa publication. Le Secrétaire général | UN | 8-1 تدخل هذه النشرة حيز النفاذ في تاريخ صدورها. |
10.1 La présente circulaire prendra effet à la date de sa publication. | UN | 10-1 يبدأ نفاذ هذه النشرة في تاريخ صدورها. |
Depuis la date de sa publication, ce traité fait partie de l'ordre juridique interne, comme prévu par le paragraphe 1 de l'article 96 de la Constitution espagnole de 1978 et par le paragraphe 5 de l'article premier du Code civil. | UN | 2 - وباتت الاتفاقية منذ تاريخ نشرها تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، والمادة 1-5 من القانون المدني. |
En vertu de l'article 169.3 de la Constitution, la Convention (au même titre que n'importe quel traité international signé dans les règles par la République) a, à compter de la date de sa publication au Journal officiel de la République, soit le 12 juillet 1985, intégré le droit national avec une force supérieure sur toute autre loi nationale adoptée par la Chambre des représentants. | UN | بموجب المادة 169-3 من الدستور، تصبح الاتفاقية (كأي معاهدة دولية تبرمها الجمهورية حسب الأصول القانونية) جزءا من القانون المحلي اعتبارا من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية للجمهورية، أي اعتبارا من 12/7/1985، مع أولوية نفاذها على أي قانون محلي أخر يسنه مجلس النواب. |
La résolution 1572 (2004) a été mise en application dans la législation nationale par le décret no 5368 du 4 février 2005, qui a pris effet à la date de sa publication et dont le texte de la résolution constitue une annexe. | UN | وأُدرج القرار 1572 (2004) في صلب التشريعات الوطنية بموجب المرسوم رقم 5368 المؤرخ 4 شباط/فبراير 2005 الذي دخل حيز النفاذ في تاريخ إصداره. ويرد نص القرار مرفقا بالمرسوم. |
La présente circulaire entrera en vigueur à la date de sa publication. | UN | 18-1 تصبح هذه النشرة سارية المفعول اعتبار من تاريخ إصدارها. |
La Convention est intégrée depuis la date de sa publication à l'ordre juridique espagnol, conformément à l'article 96. 1 de la Constitution de 1978 et l'article 1.5 du Code civil. | UN | ومنذ تاريخ نشر الاتفاقية، فإنها تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني كما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978 والمادة 1-5 من القانون المدني. |
La loi est obligatoire quatre jours après la date de sa publication au Mémorial, à moins qu'elle ne pose elle-même un délai différent. | UN | ويصير القانون ملزماً بعد أربعة أيام من نشره في الجريدة الرسمية، إلاّ إذا نص هو نفسه على مهلة مختلفة. |