"la mise en oeuvre des objectifs de" - Traduction Français en Arabe

    • تنفيذ أهداف
        
    Des événements majeurs ont eu lieu et des actions importantes ont été réalisées dans la mise en oeuvre des objectifs de développement du millénaire. UN وقد اضطلع بأنشطة وإجراءات رئيسية من أجل تنفيذ أهداف الألفية الإنمائية.
    Le groupe s'intéressera essentiellement à des recommandations concrètes afin de faciliter la mise en oeuvre des objectifs de développement internationalement convenus. UN وسينصب تركيز هذا الفريق على طرح توصيات ملموسة، بهدف المساهمة في تنفيذ أهداف التنمية المتفق عليها دوليا.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones devrait faire le point des activités entreprises à l'échelon international au cours de la Décennie et inviter les gouvernements à lui communiquer des renseignements sur la mise en oeuvre des objectifs de la Décennie dans leur pays. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها.
    Les organes constituants de l'OMM, y inclus son congrès et son conseil exécutif suivent de près la mise en oeuvre des objectifs de la Stratégie sur les plans régionaux et mondiaux et fournissent des directives sur les orientations ainsi que sur les aspects techniques et scientifiques de sa mise en oeuvre. UN وتتبع هيئات المنظمة، بما فيها المؤتمر والمجلس التنفيذي المبادئ التوجيهية المتعلقة بجوانب سياسات وتقنيات تنفيذ أهداف الاستراتيجية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، وهي تسهم أيضا في وضع تلك المبادئ.
    L’adoption de plans nationaux de développement et de plans sectoriels correspondant au Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement révèle le rôle fondamental joué par le FNUAP dans la mise en oeuvre des objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN فتطابق خطط التنمية الوطنية والخطط القطاعية مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعكس الدور القيادي للصندوق في تنفيذ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pour garantir la mise en oeuvre des objectifs de l'article IV, il faudrait que les pays en développement rattachent l'accès aux marchés suivant le mode transfrontière à l'établissement d'une présence commerciale. UN ولضمان تنفيذ أهداف المادة الرابعة، ستحتاج البلدان النامية إلى ربط إمكانية الوصول إلى اﻷسواق عن طريق اﻷسلوب العابر للحدود بإقامة حضور تجاري.
    Enfin, tout en reconnaissant les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire, nous devons prendre acte du fait que la communauté internationale s'est à peine engagée sur cette voie. UN وأخيرا، نقول إنه مع الاعتراف بالتقدم الذي أحرز في تنفيذ أهداف إعلان الألفية، لا بد لنا من أن نلاحظ أن المجتمع الدولي ما زال في بداية الطريق.
    Nous invitons le Conseil économique et social à lancer dès maintenant les préparatifs de cette réunion, qui s'annonce extrêmement importante. Nous devons voir ensemble comment cette rencontre peut au mieux faire progresser la mise en oeuvre des objectifs de Monterrey. UN ونحن ندعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى أن يبدأ في أسرع فرصة ممكنة الاستعدادات لهذا الاجتماع البالغ الأهمية، ويجب أن ننظر معا في كيفية إسهام هذا الاجتماع المقبل في تنفيذ أهداف مونتيري.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs de l'éducation pour tous (résolution 50/143 de l'Assemblée générale)3 UN تقرير اﻷمين العام عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤٣()٣(
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs de l'éducation pour tous (résolution 50/143 de l'Assemblée générale)3 UN تقرير اﻷمين العام عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤٣()٣(
    «entend contribuer à la mise en oeuvre des objectifs de la Convention.» UN " ينوي المساهمة في تنفيذ أهداف الاتفاقية " .
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs de l'éducation pour tous (résolution 50/143 de l'Assemblée générale)1 UN تقرير اﻷمين العام عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤٣()١(
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs de l'éducation pour tous (résolution 50/143 de l'Assemblée générale)4 UN تقرير اﻷمين العام عن عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع )قرار الجمعية العامة ٥٠/١٤٣()٤(
    Le succès dans ce domaine constituera aussi un paramètre important dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration du Millénaire et de la Déclaration du 16 septembre 2002 par laquelle l'Assemblée générale a unanimement apporté son appui au Nouveau Partenariat. UN وسيكون النجاح في هذا المجال معيارا هاما في تنفيذ أهداف إعلان الألفية في أيلول/ سبتمبر 2000، الذي أيدت فيه الجمعية العامة الشراكة الجديدة بالإجماع.
    L'orientation donnée par l'Assemblée aidera le Conseil dans sa tâche visant à promouvoir la cohésion dans la mise en oeuvre des objectifs de la conférence, ce qui constitue une bonne manière d'atteindre les objectifs du Millénaire en matière de développement. UN وتوجيهات الجمعية العامة في مجال السياسات العامة ستساعد المجلس لدى اضطلاعه بمهمته التي تستهدف تعزيز التماسك في تنفيذ أهداف المؤتمرات، وهي بذلك تعتبر من الوسائل الهامة لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    L'examen de la mise en oeuvre des objectifs de développement qui figurent dans la Déclaration du Millénaire doit se faire dans le cadre du suivi intégré et coordonné des résultats des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN علما بأن استعراض تنفيذ أهداف التنمية المتضمنة في إعلان الألفية ينبغي النظر فيه في إطار متابعة متكاملة ومتسقة لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    S’agissant de la coopération internationale pour la mise en oeuvre des objectifs de la Convention sur la désertification , il faut se féliciter du nombre croissant d’États adhérant à cet instrument et de l’intérêt que les pays développés lui portent. UN ٩٨ - وتابع كلمته قائلا إنه من المشجع، فيما يتعلق بالتعاون الدولي من أجل تنفيذ أهداف اتفاقية مكافحة التصحر، ملاحظة أن عددا متزايدا من الدول قد صادق على الاتفاقية وأن البلدان المتقدمة النمو تبدي اهتماما بها.
    C. Problèmes importants 47. Pour améliorer la qualité et l'efficacité de la mise en oeuvre des objectifs de l'UNIFEM, le plan d'exécution propose de mettre en place un système de gestion de l'information qui permettra de mieux cibler les programmes, de mieux mesurer leur impact, et d'en contrôler tous les aspects financiers. UN ٤٧ - لتحقيق فعالية وكفاءة أكبر في تنفيذ أهداف المنظمة تهدف خطة اﻷعمال إلى إنشاء نظام للمعلومات اﻹدارية. وسيتيح هذا النظام زيادة التركيز في البرمجة، ورصد اﻷثر البرنامجي بشكل أفضل، باﻹضافة الى تحقيق رصد مالي شامل.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des objectifs de l'éducation pour tous, y compris les recommandations du Forum consultatif international sur l'éducation pour tous (projet de résolution A/C.3/50/L.11)9 UN تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ عملية تنفيذ أهداف توفير التعليم للجميع، بما في ذلك توصيات المحفل الاستشاري الدولي لتوفير التعليم للجميع )مشروع القرار A/C.3/50/L.11()٩(
    k) Encourager toutes les parties prenantes à contribuer à la mise en oeuvre des objectifs de la Convention et leur donner les moyens de le faire, et, en particulier, reconnaître le rôle particulier des jeunes, des femmes et des populations locales et autochtones dans la conservation et l'utilisation de la biodiversité d'une manière durable; UN (ك) تشجيع جميع أصحاب المصالح وتمكينهم من المساهمة في تنفيذ أهداف الاتفاقية، ولا سيما الإقرار بالدور الخاص للشباب والنساء ومجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية في المحافظة على التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus