| Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
| Il vise à appuyer la mise en oeuvre du Protocole de l'Union africaine relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité. | UN | فهي تستهدف دعم تنفيذ بروتوكول الاتحاد الأفريقي المتعلق بإنشاء مجلس السلام والأمن. |
| la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuerait à réduire les effets des émissions de gaz à effet de serre. | UN | ومن شأن تنفيذ بروتوكول كيوتو أن يقلل من آثار انبعاثات غازات الدفيئة. |
| Le Président Rakhmonov a demandé que la mise en oeuvre du Protocole relatif aux questions militaires fasse l'objet d'une nouvelle vérification. | UN | وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري. |
| Fonds d'affectation ponctuelle relevant du Fonds multilatéral pour la mise en oeuvre du Protocole de Montréal | UN | الصندوق الاستئماني الفرعي الذي أنشأه الصندوق المتعدد اﻷطراف المتعلق بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
| On a souligné que ce nouveau mécanisme serait essentiel pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto après sa ratification. | UN | وشُدد على أن هذه الآلية الجديدة أمر لا بد منه لتنفيذ بروتوكول كيوتو بمجرد التصديق عليه. |
| La nouvelle direction de l'UNITA est donc considérée comme le seul interlocuteur valable pour la poursuite de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, qu'elle accepte et s'engage à respecter. | UN | وبذلك تعتبر زعامة يونيتا الجديدة المحادث الوحيد الذي له صلاحية مواصلة تنفيذ بروتوكول لوساكا الذي تقبله وتتعهد بدعمه. |
| En outre, la Chine est sur le point de transmettre au Secrétaire général son rapport annuel sur la mise en oeuvre du Protocole sur les mines terrestres. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توشك الصين أن تقدم إلى الأمين العام تقريرها السنوي عن تنفيذ بروتوكول الألغام اﻷرضية. |
| La communauté mondiale vient de parvenir, à Marrakech, à un accord historique sur la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto. | UN | لقد توصل المجتمع العالمي لتوه، في مراكش، إلى اتفاق تاريخي بشأن تنفيذ بروتوكول كيوتو. |
| Comme je l'ai déjà fait remarquer, l'incapacité du monde d'aboutir à un accord pour la mise en oeuvre du Protocole de Kyoto contribuera à la destruction de nos ressources marines et terrestres. | UN | وكما لوحظ بالفعل، فإن فشل العالم في التوصل إلى اتفاق علـى تنفيذ بروتوكول كيوتو سيسهم في تدمير مواردنا البحرية والبرية. |
| Français Page Profondément préoccupé par le retard pris dans la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق ﻷن تنفيذ بروتوكول لوساكا قد تأخر عن موعده، |
| Maintenant, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est sérieusement menacée. | UN | واﻵن هناك خطر شديد من عدم تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
| Après des semaines de retards frustrants, la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka s'est accélérée. | UN | فبعد أسابيع من التأخير المحبط، تسارعت خطى تنفيذ بروتوكول لوساكا. |
| En ce qui concerne l'Angola, nous notons que la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka est en cours. | UN | فيما يتعلق بأنغولا، نلاحظ أن تنفيذ بروتوكول لوساكا جار على قدم وساق. |
| Conseille les États Membres au sujet de la mise en oeuvre du Protocole relatif à la science et à la technologie de la Communauté économique africaine en vue de l'intégration régionale. | UN | وتسدي المشورة الى الدول اﻷعضاء بشأن تنفيذ البروتوكول العلمي والتكنولوجي للاتحاد الاقتصادي الافريقي للتكامل الاقليمي. |
| À cet égard, il est résolu à continuer de jouer un rôle actif dans la mise en oeuvre du Protocole. | UN | وأعلن في هذا الصدد تصميم كندا على مواصلة أداء دور نشط في تنفيذ البروتوكول. |
| Le Gouvernement et l'UNITA ont tous deux insisté sur le rôle crucial de l'ONU dans le règlement du conflit angolais et réaffirmé leur attachement à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. | UN | وأبرز كل من الحكومة ويونيتا الدور الحاسم التي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسوية الصراع اﻷنغولي مؤكدين من جديد التزامهما بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
| 5. La Commission mixte a continué de suivre l'évolution de la situation sur les plans politique, militaire et humanitaire dans le cadre de la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka. | UN | ٥ - وواصلت اللجنة المشتركة رصد التطورات الرئيسية السياسية والعسكرية واﻹنسانية المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لوساكا. |
| Fond multilatéral pour la mise en oeuvre du Protocole de Montréal | UN | الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال |
| 16. Félicite la Commission conjointe de la contribution positive qu'elle continue d'apporter à la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka; | UN | " ١٦ - يثني على اللجنة المشتركة إزاء استمرارها في الاضطلاع بدور إيجابي لدعم تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا؛ |
| d) Le FEM, pour la mise en oeuvre du Protocole d'accord et du mécanisme financier; | UN | (د) مرفق البيئة العالمية، بشأن تنفيذ مذكرة تفاهم وآلية مالية؛ |
| Enfin, le règlement du Protocole de 1997 a été adopté, offrant ainsi le cadre pour la mise en oeuvre du Protocole. | UN | وأخيرا، اعتمد " دليل القواعد " المتعلق ببروتوكول عام 1997 الذي يحدد إطار تنفيذ هذا البروتوكول. |
| la mise en oeuvre du Protocole de Lusaka — en particulier la constitution d'une armée unifiée et la formation d'un gouvernement d'unité nationale — sont à notre portée, et devraient, grâce à une action concertée de la communauté internationale, se concrétiser prochainement. | UN | وتنفيذ بروتوكول لوساكا - لا سيما تشكيل جيش موحد وتشكيل حكومة وحدة وطنية - في متناول اليد. وبمزيد من العمل المتضافر من جانب المجتمع الدولي سيتحقق ذلك في القريب العاجل. |