| Elle a traité régulièrement avec la Mission de surveillance de l'Union européenne au sujet de questions opérationnelles. | UN | وحافظت البعثة على اتصالات فنية منتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات. |
| Des contacts réguliers ont été également entretenus à tous les niveaux avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. | UN | كما أبقت على اتصالاتها المنتظمة مع بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي على جميع المستويات. |
| La Russie n'a pas répondu à l'appel lancé par la Mission de surveillance pour qu'elle signe un mémorandum d'accord analogue. | UN | ولم تستجب روسيا للدعوة التي وجهتها لها بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي من أجل توقيع مذكرة تفاهم مماثلة. |
| Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la Mission de surveillance des élections OSCE/Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme. | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| Je suis fier que des soldats irlandais participent à la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | وإني فخور بأن جنودا أيرلنديين يشاركون في بعثة المراقبة التي يديرها الإتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
| Une fois le plan de paix accepté par tous les intéressés, il serait dans mes intentions de désigner le Commissaire aux droits de l'homme et de présenter au Conseil un rapport sur les ressources humaines et financières pour la Mission de surveillance. | UN | وأعتزم، بعد قبول جميع اﻷطراف المعنية لخطة السلم، تعيين مفوض حقوق الانسان وتقديم تقرير إلى المجلس عن الموارد المالية والبشرية اللازمة لبعثة الرصد. |
| la Mission de surveillance de l'Union européenne a immédiatement déployé des patrouilles supplémentaires pour vérifier ces informations, et a suivi l'évolution de la situation avec les autorités compétentes. | UN | ولقد شاركت بكثافة بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي في رصد تلك الأنباء وتقييمها، حيث نشرت المزيد من الدوريات، وما برحت تدرس الحالة مع السلطات المختصة. |
| Encore une fois, il a été noté que le mandat de la Mission de surveillance de l'Union européenne ne s'applique pas aux régions adjacentes des nouveaux États indépendants. | UN | ومرة أخرى لوحظ أن ولاية بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي، لا تسري على المناطق المتاخمة للدول الحديثة الاستقلال. |
| Nous fournissons près de 28 millions de dollars d'aide logistique à la Mission de surveillance de l'Union africaine au Soudan. | UN | ونزود بعثة الرصد في السودان التابعة للاتحاد الأفريقي بمساعدة سوقية قيمتها 28 مليون دولار تقريبا. |
| Elle s'en tient à cet égard à toutes les conclusions du rapport de la Mission de surveillance au Sri Lanka (SLMM). | UN | وفي هذا المجال، يؤيد الاتحاد الأوربي جميع النتائج الواردة في تقارير بعثة الرصد لسري لانكا. |
| La suspension de l'accord de cessezlefeu a automatiquement entraîné la disparition de la Mission de surveillance. | UN | ومع إنهاء اتفاق وقف إطلاق النار انتهى تلقائياً وجود بعثة الرصد المتعلقة بسري لانكا. |
| Les provocations militaires serbes contre les forces albanaises et les habitants pacifiques de villages albanais ont lieu juste après la décision, condamnée par la communauté mondiale, prise par le Gouvernement de Belgrade, d'expulser du Kosovo la Mission de surveillance de la CSCE. | UN | وتحدث الاستفزازات الحربية الصربية للقوات العسكرية اﻷلبانية والسكان المسالمين للقرى اﻷلبانية مباشرة بعد قرار حكومة بلغراد المدان بطرد بعثة الرصد التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا من كوسوفا. |
| En outre, d'après les données de la Mission de surveillance des droits de l'homme de l'Union européenne à Zagreb, 500 Serbes quittent encore chaque jour la Croatie, le plus souvent pour se rendre dans la République de Serbie, la République de Srpska et la République serbe de Krajina. | UN | وكذلك، تشير بيانات بعثة الرصد التابعة للاتحاد اﻷوروبي في زغرب، الى أن ٥٠٠ صربي يغادرون كرواتيا كل يوم وحتى اليوم الى جمهورية صربيا وجمهورية سربسكا وجمهورية كارايينا الصربية بصورة رئيسية. |
| Les conditions actuelles de sécurité dans les régions géorgiennes occupées ne font que souligner l'importance particulière que revêt la présence renforcée de la Mission de surveillance de l'Union européenne, ainsi que la nécessité d'assurer l'accès de la Mission aux deux régions, comme le prévoit son mandat. | UN | وتؤكد الظروف الأمنية الحالية في المناطق المحتلة من جورجيا على الأهمية الخاصة لتعزيز وجود بعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي ويُبرز ضرورة كفالة وصول البعثة إلى كلتا المنطقتين بما يتماشى مع ولايتها. |
| Il a également pris note de tous les éléments contenus dans le sixième rapport au Conseil sur le fonctionnement de la Force multinationale de protection en Albanie, concernant notamment la Mission de surveillance des élections du Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme (BIDDH) de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | كما أحاط علما بجميع العناصر الواردة في التقرير السادس فيما يتعلق بجملة أمور من بينها بعثة رصد الانتخابات الموفدة من مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
| la Mission de surveillance des droits de l'homme en Ukraine a été déployée en vue de renforcer la présence de l'ONU dans le pays, de surveiller la situation des droits de l'homme et d'aider l'ONU à faire face à la crise en lui fournissant des analyses. | UN | نشرت بعثة رصد حقوق الإنسان في أوكرانيا للحفاظ على تعزيز مشاركة الأمم المتحدة في البلد، ورصد حالة حقوق الإنسان، وتوفير التحليلات التي تسترشد بها الأمم المتحدة في استجابتها للأزمة. |
| Un accord similaire a été conclu avec la Mission de surveillance de l'Union européenne. | UN | وتم التوصل إلى ترتيب مماثل مع بعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي. |
| Avec la signature le 9 novembre par les parties belligérantes du tableau récapitulatif relatif à l'application de l'Accord de cessation des hostilités, la Mission de surveillance et de vérification devrait pouvoir être pleinement mise en œuvre. | UN | ومع توقيع الطرفين المتحاربين على مصفوفة طرائق تنفيذ وقف الأعمال العدائية في 9 تشرين الثاني/نوفمبر، أتوقع التشغيل الكامل لبعثة الرصد والتحقق. |
| Le Représentant de l'ONU et son équipe entretiendront également des relations étroites avec les responsables de la Mission de surveillance de l'Union européenne et de l'OSCE. | UN | وسيظل ممثل الأمم المتحدة وموظفوه أيضا على اتصال وثيق ببعثة الرصد التابعة للاتحاد الأوروبي وبمسؤولي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
| Il assure également la liaison avec le corps diplomatique et les organisations des droits de l'homme à Belgrade, à Pristina et au Monténégro ainsi qu'avec la Mission d'observation diplomatique du Kosovo, la Mission de surveillance de la Communauté européenne et les missions diplomatiques intéressées. | UN | وهي تقيم أيضا اتصالات باﻷوساط الدبلوماسية ومنظمات حقوق اﻹنسان في بلغراد، وبريشتينا والجبل اﻷسود وكذلك مع بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية والبعثات الدبلوماسية ذات الصلة. |
| Nous appelons toutes les parties syriennes et les acteurs extérieurs qui seraient intéressés et en auraient les moyens à collaborer étroitement entre eux et à coopérer avec l'OIAC et l'Organisation des Nations Unies pour assurer la sécurité de la Mission de surveillance et de destruction dans sa phase finale. | UN | وندعو جميع الأطراف السورية والجهات الفاعلة الخارجية المهتمة التي لديها قدرات ذات صلة بالموضوع على العمل بشكل وثيق مع بعضها بعضاً ومع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة من أجل اتخاذ الترتيبات اللازمة لكفالة أمن البعثة المعنية بالرصد والتدمير في مراحل عملها النهائية. |
| L'examen des rapports ainsi que l'instauration d'un dialogue constructif avec les États parties étant un objectif permanent des organes conventionnels, le fait que des rapports initiaux ou périodiques soient très en retard serait de nature à entraver gravement la Mission de surveillance des organes conventionnels et la mise en œuvre des dispositions des instruments conventionnels. | UN | وبينما سيبقى هدف هيئات المعاهدات هو النظر في التقارير وإجراء حوار بناء مع الدول الأطراف، فإن التأخر فترة طويلة في تقديم التقارير الأولية والدورية قد يعطل بدرجة كبيرة اضطلاع هذه الهيئات بمهمة الرصد المسندة إليها ويحول دون تنفيـذ أحكام المعاهدات. |