"la moitié du montant" - Traduction Français en Arabe

    • نصف المبلغ
        
    • نصف معدل
        
    • بنصف مقدار
        
    • نصف قيمة
        
    • نصف الاعتمادات
        
    • نصف الإيرادات
        
    • نصف الاحتياجات
        
    • نصف مبلغ
        
    Après de longues négociations, l'Union soviétique a accepté de verser au Canada environ la moitié du montant que demandait ce dernier au titre des opérations de nettoyage. UN وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف.
    la moitié du montant perçu dans chaque État irait à un fonds de solidarité nationale pour la protection de l'environnement, et l'autre moitié à un fonds de protection de l'environnement mondial à administrer par l'Assemblée générale. UN ويوضع نصف المبلغ الذي يُجمع في كل دولة في صندوق وطني للتضامن من أجل حماية البيئة ويوضع النصف اﻵخر في صندوق دولي لحماية البيئة تديره الجمعية العامة.
    Les besoins financiers concernant deux appels – pour la région des Grands Lacs et pour l'ex-Yougoslavie – ont représenté près de la moitié du montant demandé de 1,8 milliard de dollars. UN وبلغت الاحتياجات المشتركة لتمويــل نداءيــن، يوغوسلافيا السابقة والبحيرات الكبرى، قرابة نصف المبلغ المطلوب وقدره ١,٨ بليون دولار.
    Facteur acte d'hostilité ou abandon forcé : (applicable à la moitié du montant prévu pour l'entretien) UN عامل العمل العدائي/التخلي القسري: ـ )يطبق على نصف معدل الصيانة(
    i) S'il n'y a qu'un seul enfant ayant droit à pension, de la moitié du montant de la pension qui était versée ou qui aurait été versée au conjoint survivant; UN ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛
    Or, la Mission bulgare avait reçu une lettre de la Commission après l'expiration de ce délai, lui demandant de régler la moitié du montant de la contravention initiale. UN وبعد انقضاء ذلك الأجل، تلقت بعثة بلغاريا رسالة من الفريق تدعوها إلى تسديد نصف قيمة الإشعار الأصلي.
    La pension de réversion est généralement égale à la moitié du montant de la pension de retraite ou de la pension d'invalidité du participant et ne peut être inférieure à des montants donnés. UN ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة.
    Pour les autres membres : Jusqu'à la moitié du montant applicable aux fonctionnaires de rang supérieur de l'ONU, avec l'approbation du Président de la Cour UN وبالنسبة للقضاة غير المقيمين: ما يصل إلى نصف المبلغ المنطبق على كبار مسؤولي الأمم المتحدة، بناء على موافقة رئيس المحكمة.
    La pension de réversion est généralement égale à la moitié du montant de la pension de retraite ou de la pension d'invalidité du participant et ne peut être inférieure à des montants donnés. UN ويُدفع استحقاق الزوج الأرمل عموما بما يعادل نصف المبلغ المستحق للمشترك عند التقاعد أو العجز، ويخضع إلى مستويات دنيا معيّنة.
    En raison d'une erreur, le montant approuvé dans le budget 2013-2014 ne correspondait qu'à la moitié du montant nécessaire. UN وبسبب حالة من حالات الإغفال، لا يمثل المبلغ المعتمد في ميزانية الفترة 2013-2014 سوى نصف المبلغ المطلوب.
    Le vendeur a au départ refusé de livrer les pompes, comme le lui demandait l'acheteur. Celui-ci a alors refusé de payer les marchandises et le vendeur a accepté de fournir les pompes à condition que l'acheteur lui verse la moitié du montant total dû. UN ورفض البائع في بادئ الأمر طلب المشتري المتعلق بالمضخات، ولكن بعد أن رفض المشتري تسديد المبلغ المستحق، وافق على توفير المضخات إذا دفع المشتري نصف المبلغ الإجمالي.
    Cependant, si ces indemnités concernent à la fois des pertes de vie humaine ou des lésions et des dommages aux biens, la moitié du montant de la somme à distribuer est affectée par priorité à la réparation des pertes de vie humaine et des lésions. UN أما إذا كانت المطالبات تتعلق بفقدان الأرواح أو الضرر الشخصي وبالأضرار اللاحقة بالممتلكات معاً، يُخصص نصف المبلغ الكلي على وجه التفضيل لفقدان الأرواح أو الضرر الشخصي.
    À ce jour, un peu moins de la moitié du montant demandé a été perçue : les sommes versées l'ont été par des donateurs, par les Nations Unies et par le Gouvernement. UN وفي الوقت الحالي، لم يمول المانحون والأمم المتحدة وموارد الحكومة الخاصة سوى ما يقل قليلا عن نصف المبلغ الوارد في النداء.
    C'est pourquoi il prie instamment la communauté internationale de fournir la totalité des fonds que l'Office a demandés dans l'appel d'urgence qu'il a lancé pour 2007, pour lequel les annonces de contributions reçues jusqu'ici n'atteignent que la moitié du montant requis. UN ولذلك، فإنه يحث المجتمع الدولي على تقديم التمويل الكامل لنداء الوكالة للطوارئ لعام 2007، الذي لم تبلغ التبرعات المعلنة في إطاره حتى الآن إلا نصف المبلغ المطلوب.
    Ils ne peuvent nous donner que la moitié du montant. Open Subtitles الآن هم يستطيعون فقط اعطاء نصف المبلغ
    363. En ce qui concerne la réclamation D10 de la première tranche, le Comité recommande d'octroyer environ la moitié du montant de l'indemnisation demandée, soit le montant étayé par les pièces justificatives appropriées. UN ٣٦٣- بالنسبة للمطالبة دال/٠١ المقدمة في الدفعة اﻷولى يوصى بدفع نصف المبلغ المطلوب تقريباً كتعويض، وهو المبلغ الذي دُعم بأدلة مستندية مناسبة.
    Facteur acte d'hostilité ou abandon forcé : (applicable à la moitié du montant prévu pour l'entretien) UN عامل العمل العدائي/التخلي القسري: ـ )يطبق على نصف معدل الصيانة(
    Applicable à la moitié du montant des dépenses d'entretien (location avec services et entretien uniquement) UN ينطبق على نصف معدل الصيانة (معدلات الإيجار الشامل للخدمة والصيانة فقط)
    i) S'il n'y a qu'un seul enfant ayant droit à pension, de la moitié du montant de la pension qui était versée ou qui aurait été versée au conjoint survivant; UN ' ١ ' بنصف مقدار المعاش الذي كان يدفع أو يحق دفعه لﻷرملة، إذا استحق المعاش ولد واحد؛
    Il recommande par conséquent d'allouer au requérant une indemnité de USD 1 483 419, soit la moitié du montant réclamé pour les deux projets. UN ولذا يوصي الفريـق بتعويض قـدره 419 483 1 دولاراً، أي نصف قيمة المطالبة عن المشروعين.
    a) 117 662 100 dollars, représentant la moitié du montant estimatif du crédit ouvert pour l'exercice biennal 2004-2005; UN (أ) 100 662 117 دولار ويمثل نصف الاعتمادات المقدرة لفترة السنتين 2004-2005؛
    i) la moitié du montant brut des recettes provenant de la vente de publications est comptabilisée au titre des activités productrices de recettes. UN `1` يبيّن نصف الإيرادات الإجمالية المتأتية من بيع المنشورات في بند الأنشطة المدرّة للدخل.
    Jusqu'ici, les contributions des donateurs s'élèvent à 299 millions de dollars, soit un peu plus de la moitié du montant requis. UN وحتى الآن، أسهم المانحون بمبلغ 299 مليون دولار؛ أي ما يزيد بقليل عن نصف الاحتياجات.
    Plus de la moitié du montant de 24 millions de dollars a été ajusté et l'on s'emploie à en apurer le reste. UN وتمت بالفعل تسوية أكثر من نصف مبلغ الـ 24 مليون دولار والعمل جار على تسوية الرصيد المتبقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus