| Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
| Le procès a eu lieu en public et la MONUT en a observé le déroulement. | UN | وكانت المحاكمة مفتوحة للجمهور، كما قامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان بمراقبة اﻹجراءات. |
| Je recommande par conséquent que le mandat de la MONUT soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1999. | UN | وعليه، فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمدة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
| la MONUT a exhorté les parties à faire preuve d'une plus grande modération et à discipliner leur personnel. | UN | وحثت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان كلا من الطرفين على السيطرة على أفرادهم وضمان انضباطهم. |
| Le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, M. Iqbal Riza, qui se trouvait en tournée d'inspection auprès de la MONUT, avait également prêté son concours. | UN | العام المساعد لعمليات حفظ السلام، الذي كان في زيارة تفتيشية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
| la MONUT et le Groupe de contact ont travaillé ensemble pour désamorcer la situation. | UN | وعملت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تعاون وثيق مع فريق الاتصال على نزع فتيل الحالة. |
| Le Gouvernement polonais avait mis des instructeurs à la disposition de la MONUT. | UN | وأتاحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحكومة بولندا المدربين. |
| M. Kubis a également rendu compte de l’enquête sur le meurtre de quatre membres de la MONUT. | UN | كما ناقش السيد كوبيس التحقيقات المتعلقة باغتيال أربعة من موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
| Activités de la MONUT | UN | أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان |
| À la demande des gardes frontière russes, la MONUT a participé à une inspection des lieux. | UN | وبناء على دعوة من قوات الحدود الروسية، شاركت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في تفتيش موقع الحادث. |
| la MONUT n'a pu confirmer ces informations, dont la majorité a fait l'objet de démentis de la part des commandants de l'opposition dans la région. | UN | ولم تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان من تأكيد هذه التقارير، التي أنكر أغلبيتها قادة المعارضة في تلك المنطقة. |
| la MONUT a rappelé aux parties tadjikes leurs responsabilités à cet égard. | UN | وذكرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان الجانبين الطاجيكيين بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
| En attendant que ce problème soit réglé, la MONUT a mis ses locaux à la disposition de la Commission pour qu'elle y tienne ses réunions. | UN | وإلى أن يتخذ قرار بشأن المشكلة تتيح بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان أماكن عملها للجنة لعقد اجتماعاتها. |
| Le gouvernement intéressé n'a pas lui non plus fait droit à la demande de locaux appropriés présentée par la MONUT. | UN | وبالمثل لم تلب الحكومة المعنية طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان توفير أماكن إقامة مناسبة. |
| Dans ce contexte, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUT d'une nouvelle période de six mois. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى. |
| Rendant hommage à la MONUT pour l'action qu'elle mène dans des conditions difficiles, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ظل ظروف صعبة، |
| la MONUT a également réalisé quelques patrouilles limitées. | UN | وقامت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان أيضا ببعض الدوريات على نطاق محدود. |
| L’état XIV présente la situation financière de la MONUT. | UN | ١٦ - ويعرض البيان الرابع عشر الموقف المالي لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
| L'affrontement a été maîtrisé et l'ordre a été restauré, après une intervention de la direction de l'OTU, de la MONUT et de la CRN. | UN | وقد تمت السيطرة على هذا الاشتباك وأعيد النظام عقب تدخل من قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية. |
| Il a souligné que la présence de la MONUT constituerait un important facteur de stabilité au lendemain des élections législatives. | UN | وأشار إلى أن وجود بعثة الأمم المتحدة في طاجيكستان سيكون عاملا هاما من عوامل الاستقرار في أعقاب الانتخابات البرلمانية مباشرة. |
| Jusqu'à présent, la MONUT n'a pas pu faire un seul vol au moyen de cet appareil. | UN | ولم تتمكن بعثة المراقبين العسكريين حتى اﻵن من القيام بأكثر من رحلة واحدة. |
| Une troisième équipe de la MONUT avait pour instructions de partir de Kalaikhum et de se rapprocher de Tavildara, pour faciliter la surveillance et l'appui. | UN | وصدرت تعليمات إلى فريق ثالث تابع للبعثة لكي يتوجه من كالياخوم نحو تافيلدارا لتحسين الرصد والدعم. |
| Ayant procédé aux consultations habituelles, j'ai l'intention de nommer, pour le remplacer, le général Tengku Ariffin Bin Tengku Mohammed (Malaisie) Chef des observateurs militaires de la MONUT. | UN | وعقب إجراء المشاورات المعتادة، أعتزم تعيين البريغادير - جنرال تنغكو أريفين بن تنغكو محمد )ماليزيا( بوصفه كبير المراقبين العسكريين المقبل بالبعثة. |
| Le Comité des commissaires aux comptes, le Bureau des services de contrôle interne et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires n’ont formulé aucune recommandation ou observation concernant expressément la MONUT appelant une intervention du Secrétaire général. | UN | ٨١- ولم يقدم مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية أي ملاحظات أو توصيات معينة فيما يتعلق بالبعثة تتطلب من اﻷمين العام اتخاذ إجراءات إضافية بشأنها. |
| la MONUT a protesté énergiquement auprès du Gouvernement contre ce deuxième cas de harcèlement de son personnel deux semaines seulement après qu'un incident analogue se soit produit au poste de contrôle de Chorsada. | UN | وقدمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان احتجاجا شديد اللهجة إلى الحكومة بشأن حادثة المضايقة الثانية التي تعرض لها أفرادها بعد أسبوعين من حادثة مماثلة في نقطة تفتيش شورسودا. |
| a) Rapport du Secrétaire général sur le financement de la MONUT (résolution 51/237); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان )القرار ١٥/٧٣٢(؛ |
| L'effectif de la MONUT reste donc très inférieur au maximum autorisé de 45 observateurs militaires. | UN | وبالتالي فقد ظلت البعثة في مستوى أدنى بكثير من قوامها المأذون به والمتألف من ٤٥ مراقبا عسكريا. |
| Après des consultations avec les parties intéressées, j'ai l'intention de nommer le général de brigade Boleslaw Izydorczyk (Pologne) chef du Groupe d'observateurs militaires de la MONUT. | UN | وعقب مشاورات مع اﻷطراف المعنية، اعتزم تعيين العميد بولسلاو ايزيدورتشيك )بولندا( بوصفه كبير المراقبين العسكريين الجديد لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان. |
| 14. Le cas de la MONUT illustre le problème des besoins immédiats pour la phase de démarrage. | UN | ١٤ - ويمكن أن تستخدم حالة فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان كمثال لتوضيح مسألة الاحتياجات العاجلة لمرحلة بدء التشغيل. |
| Le commandant de l'OTU à Tavildara a fait part à la MONUT de restrictions analogues s'appliquant à la zone relevant de sa responsabilité. | UN | وقد أخطر القائد الميداني للمعارضة الطاجيكية الموحدة في تافلدارا البعثة علما بقيود مماثلة في منطقة مسؤوليته. |