"la protection du consommateur" - Traduction Français en Arabe

    • حماية المستهلك
        
    • بحماية المستهلك
        
    • حماية المستهلكين
        
    • وحماية المستهلك
        
    • لحماية المستهلك
        
    • بحماية المستهلكين
        
    • لحماية المستهلكين
        
    • وحماية المستهلكين
        
    • رفاه المستهلك
        
    • بمصالح المستهلكين
        
    Cependant, la protection du consommateur est un sujet politiquement sensible. UN بيد أن موضوع حماية المستهلك له حساسيته من الناحية السياسية.
    Elle souligne toutefois que dans ses débats le Groupe de travail n'a jamais perdu de vue la protection du consommateur. UN وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته.
    Cela, a-t-il été indiqué, témoignait de l'intention initiale de la disposition, qui était censée viser principalement la protection du consommateur. UN وقيل إن هذا دليل على الغرض الأصلي من الحكم، الذي يتعلق في المقام الأول بحماية المستهلك.
    Au Honduras, le Procureur général chargé de la protection du consommateur et des personnes âgées connaît des affaires de maltraitance de personnes âgées. UN وفي هندوراس، ينظر النائب العام المسؤول عن حماية المستهلكين والمسنين في حالات إساءة معاملة المسنين.
    De nouvelles techniques sont nées - notamment les banques à distance - , et, avec elles, de nouveaux problèmes, dans des secteurs tels que les télécommunications ou encore la protection du consommateur. UN وهناك طرائق جديدة، من بينها مصارف قائمة بذاتها، أثارت مجموعة من القضايا في مجالات من قبيل الاتصالات وحماية المستهلك.
    Les relations entre la concurrence et la protection des consommateurs ont fait l'objet d'un débat qui a mis en lumière l'importance d'un cadre juridique axé sur la protection du consommateur. UN وسلط الضوء، لدى المناقشة التي جرت حول العلاقة بين المنافسة وحماية المستهلك، على أهمية وجود إطار قانوني لحماية المستهلك.
    Le Groupe de travail devrait examiner l'incidence de ses travaux sur la protection du consommateur. UN وأردف قائلا إنه ينبغي للفريق العامل أن يبحث مدى تأثير أعماله على حماية المستهلك.
    la protection du consommateur ne devait pas faire perdre de vue les objectifs de la politique de concurrence, qui étaient d'accroître l'efficacité et la concurrence. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن قضايا حماية المستهلك ينبغي ألا تطغى على أهداف سياسة المنافسة التي ترمي إلى زيادة الكفاءة وتعزيز المنافسة.
    Il a été indiqué que cette approche partait de l'idée que le chargeur devrait se voir octroyer une protection s'inspirant de principes semblables à ceux qui régissaient la protection du consommateur. UN وأشير إلى أن هذا النهج يفترض أنه ينبغي للشاحن أن يكون مزوّدا بحماية مستمدّة من مبادئ مماثلة لمبادئ حماية المستهلك.
    la protection du consommateur n'est pas assurée par la législation sud—africaine de la concurrence en vigueur. UN وليست حماية المستهلك أحد أوجه قانون المنافسة الحالي في جنوب أفريقيا.
    A cet égard, il convient de renforcer les mécanismes et les procédures d'application de la loi relative à la protection du consommateur. UN فسيلزم، في هذا الشأن، تعزيز اﻵليات واﻹجراءات للامتثال لقانون حماية المستهلك.
    La loi no 67 de 2006 sur la protection du consommateur, promulguée dans le but de promouvoir les droits et la sécurité du consommateur en matière d'accès à des produits et services conformes aux normes de qualité; UN القانون رقم 67 لسنة 2006 بشأن حماية المستهلك والحفاظ على حقوقه في تلقي الخدمات والسلع وفقاً لمعايير الجودة؛
    Rapport des coprésidents sur la réunion du Groupe interrégional d’experts sur la protection du consommateur et les modes de consommation durables UN تقرير الرئيسين المشاركيْن عن اجتماع فريق الخبراء اﻷقاليمي المعني بحماية المستهلك والاستهلاك المستدام
    — De conseiller le gouvernement et de participer à la formulation de sa politique sur toutes les questions ayant un lien avec la protection du consommateur, la promotion de la concurrence et la propriété industrielle ainsi que dans ses autres domaines de compétence; UN تقديم المشورة إلى الحكومة الوطنية والمشاركة في صياغة السياسات في جميع اﻷمور التي تتعلق بحماية المستهلك وتعزيز المنافسة والملكية الصناعية وفي المجالات اﻷخرى التي تدخل في إطار مهامها.
    Comme l’avaient demandé la Commission du développement durable et le Conseil économique et social, Consumers International a aidé à mener à bien les préparatifs de fond de la réunion, compte tenu des recommandations formulées lors de conférences régionales sur la protection du consommateur. UN وبناء على طلب لجنة التنمية المستدامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ساعدت المنظمة الدولية للمستهلكين في التحضيرات الموضوعية للاجتماع، مع مراعاة توصيات المؤتمرات اﻹقليمية المعنية بحماية المستهلك.
    Deux séminaires régionaux sur la protection du consommateur. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    Deux séminaires régionaux sur la protection du consommateur. UN حلقتان دراسيتان إقليميتان بشأن حماية المستهلكين.
    − Membre du Conseil de l'agence de l'électricité et de la protection du consommateur de l'Égypte; UN عضو مجلس إدارة هيئة الكهرباء وحماية المستهلك في مصر
    Élargissement des principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur de manière à inclure la consommation durable UN توسيع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلك لكي تشمل الاستهلاك المستدام
    Deux séminaires régionaux en Afrique et en Europe orientale sur la protection du consommateur; célébration du dixième anniversaire de l'adoption des Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur. UN عقد حلقتين دراسيتين إقليميتين واحدة في افريقيا واﻷخرى في أوروبا الشرقية عن حماية المستهلكين؛ والاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لاعتماد مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بحماية المستهلكين.
    Principes directeurs des Nations Unies pour la protection du consommateur UN مبادئ اﻷمم المتحدة التوجيهية لحماية المستهلكين
    D'autres travaux ont été consacrés aux aspects écologiques de l'énergie, de l'eau, des transports, de la population et de la protection du consommateur. UN وجرى بحث الجوانب البيئية من الطاقة، والمياه، والنقل، والسكان، وحماية المستهلكين.
    S'agissant plus particulièrement de la politique de la concurrence, il était inévitable que ses liens avec les règles commerciales soient renforcés étant donné la similitude de ses objectifs fondamentaux avec ceux de la libéralisation du commerce : amélioration de la protection du consommateur et efficacité économique. UN وفيما يتعلق بسياسة المنافسة بوجه خاص، لا محال من تعزيز صلاتها بالقواعد التجارية، نظرا لتشابه أهدافها اﻷساسية مع أهداف تحرير التجارة: تعزيز رفاه المستهلك والفاعلية الاقتصادية.
    Il convient à cet égard d'examiner les dispositions des accords existants qui ont trait à la protection du consommateur, en vue de renforcer cette protection dans les discussions en cours et de l'intégrer aux accords futurs; UN وفي هذا الصدد، يجدر أن يدرس في الاتفاقات القائمة فعلاً ما يتعلق بمصالح المستهلكين بغية تعزيز هذه المصالح في المناقشات الجارية وإدراجها في ما يُبرم مستقبلاً من اتفاقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus