"la réduction des arsenaux" - Traduction Français en Arabe

    • تخفيض الترسانات
        
    • خفض الترسانات
        
    • الحد من الترسانات
        
    • لتخفيض الترسانات
        
    • وتخفيض الأسلحة
        
    • والحد من الترسانات
        
    • تقليص الترسانات
        
    • خفض المخزونات
        
    • بتخفيض اﻷسلحة
        
    • في تخفيض الأسلحة
        
    • بولندا بخفض ترسانات
        
    • بالتخفيضات في الترسانات
        
    • بتخفيض الترسانات
        
    • تخفيض ترسانات الأسلحة
        
    • تخفيض المخزونات
        
    Nous continuons à compter sur la réduction des arsenaux nucléaires. UN إننا نتوقع مع ذلك زيادة تخفيض الترسانات النووية.
    la réduction des arsenaux militaires diminue les risques de violence et permet de consacrer davantage de ressources aux programmes de développement social. UN إذ يقلل تخفيض الترسانات العسكرية فرص العنف ويجعل من الممكن تخصيص قدر أكبر من الموارد لبرامج التنمية الاجتماعية.
    L'entrée en vigueur du nouveau traité START a montré que la réduction des arsenaux existants est un processus évolutif. UN إن بدء نفاذ المعاهدة الجديدة لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها بين أن تخفيض الترسانات القائمة عملية حية.
    Je me félicite également des très grands progrès accomplis dans la réduction des arsenaux nucléaires et sur la voie d'un traité d'interdiction globale des essais nucléaires. UN كما أرحب أيضا بالتقدم الكبير للغاية الذي أحرز في سبيل خفض الترسانات النووية، والتوصل إلى معاهدة حظر شامل للتجارب.
    Nous constatons toutefois que le projet de résolution ne rend toujours pas compte des progrès déjà accomplis dans la réduction des arsenaux nucléaires. UN غير أننا نلاحظ أن مشروع القرار يواصل عدم الاعتراف بالتقدم المحرز فعلا في مجال الحد من الترسانات النووية.
    Il établirait de nouvelles conditions favorables à la réduction des arsenaux nucléaires. UN ومن شأنه أن يهيئ مزيداً من الظروف المؤاتية لتخفيض الترسانات النووية.
    La contribution du processus START à la réduction des arsenaux nucléaires est connue. UN إن الإسهام الذي قدمته عملية ستارت في تخفيض الترسانات النووية معروف جيداً.
    Il continue de penser que la codification, la vérifiabilité, la transparence et l'irréversibilité sont nécessaires pour faire progresser la réduction des arsenaux nucléaires. UN وما زالت كندا ترى أن التدوين وإمكانية التحقق والشفافية وبقاء الأثر أمور ضرورية لإحراز تقدم في مجال تخفيض الترسانات النووية.
    Comme je l'ai indiqué précédemment, la réduction des arsenaux nucléaires a relevé et continuera pendant un certain temps à relever du processus bilatéral et éventuellement plurilatéral engagé entre les puissances nucléaires. UN وكما ذكرت آنفاً، فإن تخفيض الترسانات النووية كان وسيظل لفترة من الزمن في مضمار العملية الثنائية، وربما العملية التعددية الأطراف، التي تجري فيما بين الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Un tel instrument ne suffirait pas automatiquement à lui seul pour assurer la réduction des arsenaux nucléaires, mais il contribuerait de deux façons au désarmement nucléaire. UN ومع أنه لا يمكن لمجرد إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الإنشطارية أن يكفل تلقائياً تخفيض الترسانات النووية، إلا أنه سيسهم في نزع السلاح النووي بطريقتين.
    De plus, les nombreuses initiatives prises depuis la conclusion du Traité visaient davantage la réduction des arsenaux nucléaires plutôt que leur élimination. UN وأكثر من ذلك، فإن المبادرات الكثيرة التي اتخذت منذ إبرام المعاهدة كان هدفها تخفيض الترسانات النووية أكثر مما كان القضاء عليها.
    Il est essentiel que ce programme ne remette pas en cause les équilibres stratégiques actuels ni n'empêche la réduction des arsenaux stratégiques des puissances nucléaires. UN وأضاف أنه من الضروري ألاَّ يُخِل البرنامج بالتوازنات الاستراتيجية القائمة أو يمنع تخفيض الترسانات الاستراتيجية للقوى النووية.
    Malgré tout ce qui précède, les discussions et les négociations continuent d'être axées sur la réduction des arsenaux nucléaires plutôt que sur leur élimination. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    6. Certains États dotés d'armes nucléaires ont rappelé les mesures unilatérales qu'ils avaient prises en faveur de la réduction des arsenaux nucléaires. UN 6- وذكَّرت بعض الدول النووية بالإجراءات التي اتخذتها من جانب واحد لصالح الحد من الترسانات النووية.
    Les deux pays et l'AIEA s'emploient à mettre en place un dispositif juridique et un système efficace devant permettre à l'Agence de vérifier l'application des mesures tendant à rendre irréversible la réduction des arsenaux nucléaires. UN وأشار إلى أن البلدين يسعيان مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل إنشاء آلية قانونية ونظام يتَّسم بالكفاءة، بما يجعل الوكالة قادرة على التحقق من استكمال تدابير لتخفيض الترسانات النووية دون رجعة.
    La Conférence d'examen doit envoyer un message d'unité puissant en faveur en faveur du renforcement de la coopération, de la limitation des armements et de la réduction des arsenaux. UN وينبغي أن يبعث المؤتمر الاستعراضي بإشارة قوية عن وحدة الموقف، تدعو إلى مزيد من التعاون والرقابة على الأسلحة وتخفيض الأسلحة.
    Les priorités absolues d'un système efficace de sécurité collective pour le XXIe siècle doivent être la prévention de la prolifération nucléaire, la réduction des arsenaux nucléaires et la réalisation de l'objectif de l'élimination totale des armes. UN إن أي نظام فعال للأمن الجماعي في القرن الحادي والعشرين يجب أن يكون من أولى أولوياته منع الانتشار النووي والحد من الترسانات النووية والتقدم صوب هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Cependant, la poursuite de la réduction des arsenaux nucléaires, qui doit conduire à leur élimination totale, est manifestement une nécessité. UN غير أن زيادة تقليص الترسانات النووية بما يؤدي إلى التخلص التام منها ضرورة لا تحتاج إلى بيان.
    c) Poursuivre de manière ininterrompue la réduction des arsenaux d'armes nucléaires de tous types existant dans le monde; UN (ج) مواصلة المضي قدماً دون توقف نحو خفض المخزونات العالمية من جميع أنواع الأسلحة النووية؛
    Demandant instamment que des mesures soient prises sans tarder pour parachever la ratification du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des arsenaux nucléaires, UN وإذ تحث على التبكير باتخاذ إجراءات من أجل إتمام التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    La progression continue et irréversible de la réduction des arsenaux nucléaires est une condition préalable indispensable pour faire avancer la non-prolifération des armes nucléaires. UN ومن الشروط الأساسية اللازمة لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم مستمر لا رجعة فيه في تخفيض الأسلحة النووية.
    Par ailleurs, elle se félicite de la réduction des arsenaux des États dotés d'armes nucléaires et les encourage à continuer de diminuer le rôle de ces armes dans les doctrines militaires et les stratégies de sécurité, cette démarche pouvant en effet décourager d'autres États d'acquérir des armes de destruction massive. UN وعلاوة على ذلك، ترحب بولندا بخفض ترسانات الأسلحة النووية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، وتشجعها على مواصلة سياسة تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية والاستراتيجيات الأمنية، حيث يمكن لمثل هذه الخطوات أن تثني الدول الأخرى عن اقتناء أسلحة الدمار الشامل.
    Se félicitant de la réduction des arsenaux nucléaires d'autres États dotés de l'arme nucléaire, UN وإذ ترحب بالتخفيضات في الترسانات النووية للدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية،
    Le Bangladesh accueille avec satisfaction la réduction des arsenaux nucléaires au moyen d'arrangements en marge du TNP. Ces arrangements ne doivent pas remplacer le TNP, ils doivent le compléter. UN 20 - وأعرب عن ترحيب بنغلاديش بتخفيض الترسانات النووية بموجب ترتيبات تبـرم خارج نطاق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ce projet de résolution constate les récents progrès accomplis sur la voie de la réduction des arsenaux d'armes nucléaires stratégiques de la Fédération de Russie et des États-Unis et du renforcement du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles (ABM). UN يسجل مشروع القرار التطورات اﻹيحابية التي طرأت مؤخرا في ميدان تخفيض ترسانات الأسلحة النووية الاستراتيجية لدى الاتحاد الروسي والولايات المتحدة وفي ميدان تعزيز معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Certaines délégations ont fait observer que l'accent était mis sur la non-prolifération, à savoir sur un rôle préventif futur, et ont relevé l'absence de références à la réduction des arsenaux existants. UN وأشار بعض الوفود إلى التركيز على دور عدم الانتشار، وهو دور وقائي في المستقبل وإلى عدم وجود إشارات إلى تخفيض المخزونات القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus