"la santé du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • صحة الموظفين
        
    • بصحة الموظفين
        
    • صحة موظفي
        
    • الصحي للموظفين
        
    • الصحية على موظفي
        
    • صحة أفراد
        
    • الموظفين وصحتهم
        
    La politique de protection de la santé du personnel n'est pas négociable et doit pouvoir être adoptée et appliquée sans mal par l'Administration et autres parties intéressées. UN فحماية صحة الموظفين لا تقبل التفاوض وينبغي أن تعتمد السياسة وتنفذ بسهولة من جانب المديرين وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Il souligne que sa délégation ne met pas en question les décisions prises pour protéger la santé du personnel. UN وأكـــد أن وفده لا يشكك في القرارات المتخذة لحماية صحة الموظفين.
    Considérations d'ordre médical et liées à la santé du personnel UN الاعتبارات الطبية والاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين
    Les considérations concernant la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. UN :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Les plans d'urgence devaient répondre à deux objectifs : protéger la santé du personnel et assurer sa sécurité et sa sûreté ainsi que celles des biens de l'Organisation, et assurer la continuité des fonctions et activités essentielles de l'Organisation. UN وكان لخطط الطوارئ هذه هدفان: حماية صحة موظفي الأمم المتحدة وسلامتهم وأمنهم وحماية موجوداتها المادية، وضمان استمرار مهام الأمم المتحدة وعملياتها ذات الأهمية الحاسمة.
    Le Contrôle fédéral des finances de la Confédération suisse et le Bureau du vérificateur général des comptes du Canada ont fait état d'une mission conjointe d'audit BIT-UIT portant sur la Caisse d'assurance pour la protection de la santé du personnel BIT-UIT. UN وقد أبلغ المكتب الاتحادي السويسري لمراجعة الحسابات ومكتب المراجع العام للحسابات في كندا عن عمل مشترك يتعلق بمراجعة حسابات صندوق التأمين الصحي للموظفين في منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات.
    On préviendra ainsi non seulement la contamination d'autres sites et les dépenses liées à leur remise en état, mais aussi les répercussions sur la santé du personnel des usines de production et des personnes vivant à proximité de ces dernières et des sites contaminés. UN ويجري منع تكوين مواقع ملوثة إضافية، وتوفير تكاليف معالجتها. ويجري تلافي التأثيرات الصحية على موظفي شركات الإنتاج وعلى المواطنين الذي يعيشون في المناطق القريبة من الشركات والمواقع الملوثة.
    Il faut mettre en place un mécanisme de contrôle rigoureux imposant de respecter le principe premier entré, premier sorti, ce qui est particulièrement important dans le cas des fournitures médicales, l'enjeu étant la santé du personnel de maintien de la paix. UN وهناك حاجة إلى آلية لمراقبة صارمة تقترن بالتنفيذ الكامل لمبدأ الوارد أولا يخرج أولا، وبخاصة فيما يتعلق بالمستلزمات الطبية، للحفاظ على صحة أفراد قوات حفظ السلام وراحتهم.
    xi) Dans l'intérêt de la santé du personnel et de l'efficacité du service, les supérieurs ne peuvent exiger des fonctionnaires qu'ils fassent plus de 40 heures de travail supplémentaire au cours d'un même mois, sauf exigences exceptionnelles du service; UN ' 11` حفاظا على صحة الموظفين وعلى حسن سير الخدمة، لا يجوز للمشرفين أن يطلبوا من الموظف أن يعمل أكثر من 40 ساعة من العمل الإضافي في أي شهر واحد، إلا إذا اقتضت ذلك ظروف عمل غير اعتيادية؛
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion de la santé du personnel UN الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين
    L'amélioration de la santé du personnel se traduira aussi par une réduction du montant des primes d'assurance médicale et, partant, par des économies tant pour les fonctionnaires que pour l'Organisation. UN ومن شأن تحسين صحة الموظفين أن تترجم أيضا إلى أقساط أقل للتأمين الصحي، مما تنشأ عنه وفورات بالنسبة للموظف والمنظمة على السواء.
    Fonds d’affectation spéciale pour la promotion de la santé du personnel UN الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين
    Fonds d'affectation spéciale pour la promotion de la santé du personnel UN الصندوق الاستئماني لتحسين صحة الموظفين
    On ne connaît pas suffisamment les effets du stress sur la vigilance, sur les prestations et sur le jugement ni les erreurs opérationnelles qui risquent d'en découler ou ses répercussions sur la santé du personnel. UN وهناك نقص في الوعي بأثر ذلك على اليقظة واﻷداء وتقدير اﻷمور، وبالنتائج السلبية الناجمة من حيث أخطاء التنفيذ واﻵثار الضارة على صحة الموظفين المعرضين لظروف عصيبة.
    B. Considérations médicales et liées à la santé du personnel UN باء - الاعتبارات الطبية والاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين
    Or l'élimination de ces déchets dans de mauvaises conditions pose des risques pour l'environnement, qui peuvent avoir des répercussions sur la santé du personnel. UN فعدم التخلص من النفايات الطبية على نحو ملائم يشكل مخاطر بيئية قد تضر بصحة الموظفين إذا لم يتم التصدي لها.
    Considérations d'ordre médical et liées à la santé du personnel UN الاعتبارات الطبية والاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين
    Les considérations concernant la santé du personnel devraient faire partie intégrante des politiques de mobilité du personnel. UN :: ينبغي أن تكون الاعتبارات المتعلقة بصحة الموظفين جزءاً لا يتجزأ من السياسات المتعلقة بتنقّل الموظفين.
    Il aimerait savoir si le plan-cadre d'équipement prévoit une bonne protection pour les œuvres d'art pendant les travaux et s'il fait une place suffisante à la protection de la santé du personnel de l'Organisation et des délégations des États Membres. UN وتساءل عما إذا كان المخطط العام قد أخذ في الاعتبار توفير العناية الكافية بالمقتنيات الفنية أثناء عملية التجديد، وعما إذا تم إيلاء العناية الكافية لحماية صحة موظفي الأمم المتحدة ووفود الدول الأعضاء.
    Considérant qu'il est nécessaire d'aborder cette question sous l'angle de la sécurité au travail et de la santé, dans le but de protéger la santé du personnel des Nations Unies, UN " وإذ يدرك الحاجة إلى تناول المسألة من منظور السلامة والصحة المهنيتين بهدف حماية صحة موظفي الأمم المتحدة،
    Le Contrôle fédéral des finances de la Confédération suisse et le Bureau du vérificateur général des comptes du Canada ont fait état d'une mission conjointe d'audit BIT-UIT portant sur la Caisse d'assurance pour la protection de la santé du personnel BIT-UIT. UN وقد أبلغ المكتب الاتحادي السويسري لمراجعة الحسابات ومكتب المراجع العام للحسابات في كندا عن عمل مشترك يتعلق بمراجعة حسابات صندوق التأمين الصحي للموظفين في منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات.
    On préviendra ainsi non seulement la contamination d'autres sites et les dépenses liées à leur remise en état, mais aussi les répercussions sur la santé du personnel des usines de production et des personnes vivant à proximité de ces dernières et des sites contaminés. UN ويجري منع تكوين مواقع ملوثة إضافية، وتوفير تكاليف معالجتها. ويجري تلافي التأثيرات الصحية على موظفي شركات الإنتاج وعلى المواطنين الذي يعيشون في المناطق القريبة من الشركات والمواقع الملوثة.
    12. On a précisé au Comité consultatif que l'unité médicale ne se contentait pas de veiller à la santé du personnel de la Mission, mais soignait en outre la population locale dans la zone de la Mission. UN ١٢ - وقد أُعلمت اللجنة الاستشارية بأن الوحدة الطبية، فضلا عن رعاية صحة أفراد البعثة، تقوم بمعالجة السكان المحليين في منطقة البعثة.
    Toute augmentation du nombre de fonctionnaires y travaillant aggraverait les conditions de travail, et qui plus est contreviendrait à la réglementation locale anti-incendie et mettrait en péril la sûreté et la santé du personnel en sollicitant plus encore l'équipement électrique du bâtiment. UN وإضافة أي زيادات أخرى إلى عدد الموظفين العاملين في قصر ويلسون لن تُصعِّب فحسب من ظروف العمل القائمة فيه، بل ستؤدي أيضا إلى مخالفة القوانين المحلية للسلامة من الحريق وستعرض للخطر سلامة الموظفين وصحتهم نتيجة لما ستسببه من إجهاد إضافي للبنية الأساسية الكهربائية للمبنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus