| Dans une moindre mesure, ces principes sont mis en cause par le rôle central que jouent désormais dans la gouvernance les organisations de la société civile et d'autres partenaires internationaux. | UN | كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل. |
| Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes nationales. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الوطنية المعنية. |
| Un autre intervenant a mis l'accent sur les possibilités d'échanges avec la société civile et d'autres parties concernées qu'offraient ces débats thématiques. | UN | وأبرز متكلم آخر الفرص التي تتيحها المناقشات المواضيعية للتواصل مع المجتمع المدني وغيره من أصحاب المصلحة. |
| :: Aider la société civile et d'autres parties prenantes des pays du Sud et des pays en transition à participer aux importantes délibérations de l'ONU et de ses institutions spécialisées | UN | :: مساعدة المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة من البلدان الجنوبية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على المشاركة في الأنشطة التداولية الرئيسية للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
| la société civile et d'autres acteurs jouent un rôle important dans la bonne gestion de ces produits. | UN | كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
| iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; | UN | ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛ |
| Ces directives devraient être fondées sur des données scientifiques et être établies avec la participation des communautés, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | وينبغي في معرض صياغة المبادئ التوجيهية الاستناد إلى أدلة علمية وإشراك المجتمع ومنظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
| Les organisations de la société civile et d'autres organisations ont également constaté que ce mécanisme pouvait servir d'instrument de plaidoyer pour soulever des questions au niveau international et protéger les droits des victimes de la traite. | UN | كما رأت منظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات أنَّ هذه الآلية يمكن أن تُستخدَم كأداة دَعَوية لطرح المسائل على الصعيد الدولي ولحماية حقوق ضحايا الاتجار. |
| Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | وفي هذا السياق، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
| Le 29 avril, elle a tenu une consultation publique sur le même sujet, à laquelle ont participé de nombreux États, des organisations de la société civile et d'autres acteurs. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. |
| Il repose sur des informations et des données fournies par les États Membres, les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions internationales, les organisations de peuples autochtones, les organisations de la société civile et d'autres parties pertinentes. | UN | ويعتمد التقرير على معلومات وبيانات قدمتها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة الوكالات المتخصصة، والمؤسسات الدولية، ومنظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف ذات الصلة. مقدمـة |
| Six experts y ont participé et ont examiné la mesure dans laquelle des organisations régionales, des acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes utilisaient la Déclaration comme outil et source de référence dans leurs travaux. | UN | وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها. |
| En outre, un organe de surveillance, constitué de représentants d'organisations de la société civile et d'autres institutions a été mis en place en vue d'éviter le harcèlement sexuel des détenues. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشِئت هيئة رقابية مكونة من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات بهدف منع التحرش الجنسي بالسجينات. |
| :: Procéder à des échanges de personnel avec les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes | UN | :: تبادل الموظفين مع المجتمع المدني وغيره من الجهات المستهدفة |
| Une telle initiative serait d'ailleurs favorablement accueillie et soutenue par la société civile et d'autres intervenants dans le monde entier. | UN | كما أنه سيحظى بترحيب ودعم على نطاق واسع من المجتمع المدني وغيره من الجهات في جميع أنحاء العالم. |
| XV. Échanges avec des associations de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux | UN | خامس عشر - التفاعل مع المجتمع المدني وغيره من الأطراف الفاعلة غير الحكومية |
| Un tel mécanisme doit fournir le cadre et les ressources nécessaires à la participation de la société civile et d'autres acteurs non gouvernementaux. | UN | ويجب أن تتيح مثل هذه الآلية الحيز والموارد اللازمة لمشاركة المجتمع المدني وسائر الجهات الفاعلة غير الحكومية. |
| Le Directeur de la collecte de fonds et partenariats privés a répondu que l'engagement de l'UNICEF aux côtés de la société civile et d'autres acteurs ne changerait pas son rôle. | UN | ورد المدير المعني بجمع تبرعات القطاع الخاص والشراكات الخاصة قائلا إن مشاركة اليونيسيف مع المجتمع المدني وسائر الأطراف الفاعلة لن يغير من هذا الدور. |
| Dans le combat qu'ils mènent au nom de ces idéaux, ils travaillent en partenariat étroit avec la société civile et d'autres parties prenantes compétentes. | UN | وفي سياق الكفاح للوصول إلى تلك الغايات المثلى، يلاحظ أن هذه البلدان تعمل في شراكة وثيقة مع المجتمع المدني وسائر الأطراف المؤثرة ذات الصلة. |
| iii) Assurer la protection physique et la liberté d'expression et de mouvement de membres de la société civile et d'autres personnes qui luttent contre la corruption; | UN | ' 3` ضمان الحماية البدنية وحرية الكلام والتنقل لأفراد المجتمع المدني وغيرهم من الأشخاص المشاركين في مكافحة الفساد؛ |
| Reconnaître l'importance de la mise en œuvre au niveau national et du rôle de la société civile et d'autres organismes compétents dans la mobilisation et l'exécution des politiques et des programmes liés à la santé des femmes et des filles. | UN | الإقرار بأهمية التنفيذ على الصعيد الوطني ودور المجتمع المدني وغير ذلك من الهيئات المختصة في حشد الجهود اللازمة لتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة بصحة النساء والفتيات. |
| Toutefois, lorsque son action est obligatoire, la Cour doit pouvoir compter sur la coopération des États Membres, des organisations internationales et régionales, de la société civile et d'autres parties intéressées. | UN | غير أن المحكمة، عندما يتعين عليها اتخاذ إجراء، يجب أن يكون بمقدورها التعويل على الدول الأعضاء وعلى المنظمات الدولية والإقليمية، والمجتمع المدني وغيرها من الجهات الفاعلة. |
| Elle aidera aussi le Gouvernement, la société civile et d'autres parties prenantes du pays à instaurer et promouvoir une culture de respect des droits de l'homme. | UN | كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان. |
| Il comprend des représentants du gouvernement central, de la société civile et d'autres intervenants. | UN | وهو يتألف من ممثلين للحكومة المركزية والمجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة. |
| Ces dernières années, l'Organisation des Nations Unies a considérablement développé ses relations avec la société civile et d'autres acteurs au-delà des États qui la composent. | UN | في السنوات الأخيرة توسعت الأمم المتحدة توسعا كبيرا في علاقاتها مع المجتمع المدني وآخرين غير أعضائها من الحكومات. |
| :: A réaffirmé la nécessité d'une participation pleine et active des organisations de la société civile et d'autres protagonistes importants, dont les associations de femmes, à la conception et à l'exécution des programmes de développement. | UN | :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ. |
| VI. PARTICIPATION DE la société civile et d'autres | UN | سادسا - مشاركة المجتمع المدني والجهات الفاعلة اﻷخرى |
| Constitué de membres de l'Assemblée d'orientations politiques diverses, ce groupe assure des formations, examine les projets de loi et reçoit les propositions et les demandes émanant de la société civile et d'autres institutions publiques. | UN | ولهذه الأغراض، يقوم الفريق، المكوَّن من أعضاء للجمعية الوطنية من مختلف الاتجاهات السياسية، بتقديم تدريبات وبتحليل مشاريع القوانين وبتلقي مقترحات وطلبات المجتمع المدني وباقي كيانات الدولة. |