| le Bureau du HCDH en Colombie se propose d'offrir son appui et ses conseils dans ce processus. | UN | ويعرض مكتب المفوضية السامية في كولومبيا تقديم الدعم والمشورة لإنجاز هذه العملية. |
| le Bureau du HCDH en Colombie pourra ainsi cerner les domaines où une coopération technique est nécessaire. | UN | وسيمكِّن هذا الأمر مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا من تحديد مسارات التعاون التقني المناسبة. |
| Il a déclaré que le Bureau du HCDH au Cambodge et le Représentant spécial étaient prêts à fournir toute l'aide nécessaire ou à en faciliter l'obtention. | UN | وقال إن المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا والممثل الخاص على استعداد لتوفير أو تيسير ما قد يلزم من مساعدة. |
| le Bureau du HCDH au Cambodge a établi que 26 personnes avaient été lynchées en 2004. | UN | حيث سجل مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا وقوع 26 حالة قتل على أيدي الغوغائيين، في عام 2004. |
| En Colombie, le Bureau du HCDH a fait en 2004 des observations sur le projet de réforme de la Constitution. | UN | وفي كولومبيا، قدم مكتب المفوضية تعليقات على مشروع الإصلاح الدستوري في عام 2004. |
| L'équipe d'experts travaille en partenariat étroit avec le Bureau du HCDH en Guinée. | UN | ويعمل فريق الخبراء في شراكة وثيقة مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في غينيا. |
| Face à cette situation, le Bureau du HCDH en Colombie s'est attaché tout particulièrement à aider les autorités à résoudre ces problèmes. | UN | وفي هذا السياق، كثف مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عمله الرامي إلى دعم جهود السلطات من أجل معالجة مختلف المشاكل. |
| le Bureau du HCDH en Colombie a suivi les développements de cette affaire. | UN | وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه. |
| 41. L'Autriche s'est félicitée de l'adoption du PNDH et de la coopération avec le Bureau du HCDH au Mexique. | UN | 41- ورحبت النمسا باعتماد البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وبالتعاون مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في المكسيك. |
| En 2005, le Bureau du HCDH en Colombie a également fourni des documents à caractère indicatif lors de la rédaction du projet de loi sur la justice et la paix et du débat consacré à ce texte, en vue de promouvoir les droits des victimes et les principes du droit à la vérité, à la justice et à l'indemnisation. | UN | وفي عام 2005، قدم مكتب المفوضية السامية في كولومبيا وثائق استشارية أثناء صياغة ومناقشة مشروع قانون العدالة والسلم بغرض تعزيز حقوق الضحايا ومبادئ الحقيقة والعدالة والجبر. |
| le Bureau du HCDH en Colombie a reçu des informations faisant état d'arrestations illégales ou arbitraires, individuelles ou massives, dans les départements d'Arauca, du Norte de Santander, du Putumayo, de Santander, de Nariño et du Valle del Cauca. | UN | فقد تلقى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان معلومات بشأن حالات توقيف غير قانوني أو تعسفي، لأفراد وجماعات على حد سواء، في مقاطعات أراوكا ونورتي دي سانتاندير وبوتومايو وسانتاندير ونارينيو وفايي. |
| Dans le cadre d'un projet de coopération, le Bureau du HCDH a participé à l'élaboration du Plan d'action national pour les droits de l'homme et le droit international humanitaire. | UN | ورصد مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، عن طريق مشروع تعاوني، صياغة خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
| 47. Depuis 1994, le Bureau du HCDH au Cambodge aide le Gouvernement à établir les rapports qu'il doit présenter en tant qu'État partie. | UN | 47- ويقدم المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا المساعدة للدولة الطرف في إعداد تقاريرها منذ عام 1994. |
| 46. le Bureau du HCDH en Colombie recense et analyse les violations des droits fondamentaux des femmes et les atteintes au droit international humanitaire à l'encontre des femmes. | UN | 46- ويعمل المكتب الميداني للمفوضية في كولومبيا على تسجيل وتحليل انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والإخلالات بأحكام القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمرأة. |
| Les renseignements qui figurent dans le présent rapport se fondent principalement sur la surveillance des droits de l'homme effectuée par le Bureau du HCDH au Yémen (HCDH-Yémen). | UN | وتستند المعلومات الواردة في هذا التقرير في المقام الأول إلى رصد لحالة حقوق الإنسان أجراه مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في اليمن. |
| Le Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle, avec le Bureau du HCDH à Tunis, par exemple, pourraient jouer un rôle facilitateur en la matière. | UN | ويمكن على سبيل المثال أن تضطلع بدور الميسر لهذه الجهود وزارةُ حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية، إلى جانب مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتونس العاصمة. |
| le Bureau du HCDH en Guinée a apporté un appui technique au Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques, au cours de l'année 2013. | UN | 47- قدم مكتب المفوضية في غينيا خلال عام 2013 دعماً فنياً لوزارة حقوق الإنسان والحريات العامة. |
| Dans le cadre de l'un de ses plus grands projets de coopération technique, le Bureau du HCDH en Colombie a travaillé avec le ministère public pour former les gardiens de prison aux droits humains, y compris ceux de la femme, et examiner la situation des femmes dans les prisons. | UN | في واحد من أكبر مشاريع التعاون التقني، عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا مع المدعي العام لتدريب حراس السجون على حقوق الإنسان. ولدراسة أوضاع النساء في السجون. |
| le Bureau du HCDH au Cambodge a été informé du cas particulier d'une Cambodgienne qui était partie travailler sous contrat en Malaisie. | UN | وهناك حالة بعينها، أبلغ بها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا، هي حالة عاملة تعاقدت للعمل في ماليزيا. |
| De son côté, le Bureau du HCDH en Guinée a poursuivi la coopération technique avec les acteurs nationaux pertinents. | UN | أما مكتب مفوضية حقوق الإنسان في غينيا، فقد استمر في تعاونه الفني مع الجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة. |
| 71. Depuis septembre 2002, le Bureau du HCDH au Cambodge mène ses activités par l'intermédiaire de son bureau principal de Phnom Penh, du bureau régional de Battambang, de l'antenne de Kompong Cham et d'antennes auprès du tribunal municipal de Phnom Penh et des tribunaux provinciaux de Battambang et Sihanoukville. | UN | 71- واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2002، قام مكتب المفوضية في كمبوديا بتنفيذ أنشطته من مكتبه الرئيسي في بنوم بنه، ومن مكتب إقليمي في باتامبانغ، ومكتب في كومبونغ شام، ومن مكاتب صغيرة في محكمة بنوم بنه البلدية، والمحكمتين الإقليميتين في باتامبانغ وسيهانوك فيل. |
| le Bureau du HCDH en Guinée a fourni un appui à ces juges en les accompagnant lors de missions d'enquête ponctuelles, à Koulé et à N'Zérékoré, pour faciliter la prise de contact avec des victimes et des témoins et en leur transmettant des informations de nature à faciliter leur travail. | UN | وقدم مكتب المفوضية في غينيا الدعم لهؤلاء القضاة، وذلك بمرافقتهم في التحقيقات الميدانية، في كولي ونزيريكوري، لتسهيل التواصل مع الضحايا والشهود، وقدمت المعلومات التي تسهل عمل القضاة. |
| 13. le Bureau du HCDH au Cambodge a continué à suivre la situation des droits de l'homme à l'échelle du pays. | UN | 13- واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد. |
| Le Guatemala ayant été retenu comme pays pilote pour la tenue de ces consultations, le Bureau du HCDH au Guatemala et l'équipe de pays des Nations Unies ont œuvré pour que les peuples autochtones soient associés aux consultations et que le rapport en résultant reflète leurs vues. | UN | ومنذ أن وقع الاختيار على غواتيمالا كبلد رائد لإجراء المشاورات الوطنية بشأن جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، عمل مكتب المفوضية في غواتيمالا والفريق القطري للأمم المتحدة على ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في المشاورات، وأن يعكس التقرير ناتج آرائهم. |
| Il se félicite de la coopération suivie de l'État partie avec le Bureau du HCDH au Népal. | UN | وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع مكتب المفوضية في نيبال. |
| le Bureau du HCDH en Guinée a également participé activement au processus d'élaboration et de validation du projet de consultations en faveur de la réconciliation nationale, dont la mise en œuvre a été reportée à 2014 en raison du contexte électoral. | UN | وشارك مكتب المفوضية أيضاً مشاركة نشطة في إعداد واعتماد مشروع المشاورات من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، والذي أُجل تنفيذه إلى عام 2014 بسبب السياق الانتخابي. |