| Dans le cadre de la mise en oeuvre des réformes économiques, les deux pays limitent les dépenses publiques depuis quelques années. | UN | وقد عمد البلدان إلى الحد من النفقات الحكومية في السنوات القليلة الماضية في إطار تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي. |
| Le Comité a noté que les mesures prises par l'État partie, en particulier le Plan national d'action pour les femmes, s'inscrivait dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| Le Comité note que les mesures prises par l'État partie, en particulier le Plan national d'action pour les femmes, s'inscrivait dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الإجراءات الحكومية، وبالأخص خطة العمل الوطنية المعنية بالمرأة، موضوعة في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
| Il s'inscrit dans le cadre de la mise en oeuvre du programme PNUD 2001 et comportera des indicateurs standard de résultats. | UN | وتجرى مواصلته في سياق تنفيذ إدارة التغيير: برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ٢٠٠١ وسيتضمن مؤشرات موحدة لﻷداء. |
| Dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme, elle aide ces pays à organiser entre eux des consultations sur les questions d’intérêt commun. | UN | ويساعد اﻷونكتاد أقل البلدان نموا على إجراء مشاورات فيما بينها بشأن المسائل التي هي موضع اهتمامها المشترك في سياق تنفيذ برنامج العمل. |
| Par ailleurs l’élaboration du PAN dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD s’inscrit dans la politique nationale de protection de l’environnement. | UN | وإعداد برنامج العمل الوطني في إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عملية تندرج في سياق السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
| L'analyse de la situation des locaux des bureaux de pays est en cours, dans le cadre de la mise en oeuvre du programme relatif aux Maisons des Nations Unies. | UN | ويجري الاضطلاع بتحليل لأماكن المكاتب القطرية في إطار تنفيذ تقرير دور الأمم المتحدة. |
| L'analyse de la situation des locaux des bureaux de pays est en cours, dans le cadre de la mise en oeuvre du programme relatif aux Maisons des Nations Unies. | UN | ويجري الاضطلاع بتحليل لأماكن المكاتب القطرية في إطار تنفيذ خطة إنشاء دور الأمم المتحدة. |
| Intensification du dialogue sur la décentralisation et le renforcement effectifs des autorités locales dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat | UN | تكثيف الحوار بشأن اللامركزية الفعالة وتعزيز السلطات المحلية داخل إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل |
| Dans le cadre de la mise en oeuvre de cette politique, un certain nombre de projets sont exécutés sur financement du Fonds des Nations Unies pour la Population (FNUAP). | UN | وفي إطار تنفيذ هذه السياسة، يُنفذ عدد من المشاريع بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي: |
| La communauté internationale doit lui apporter son appui, surtout dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | لقد قدم المجتمع الدولي الدعم لهايتي، وخاصة ضمن إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
| En conséquence, le présent rapport décrit dans la section II les activités qui ont été menées dans le cadre de la mise en oeuvre du Programme d’action. | UN | ونتيجة لذلك، يصف هذا التقرير في الفرع ثانيا اﻷنشطة التي اضطُلع بها في إطار تنفيذ برنامج العمل. |
| Cette stratégie devra se fonder sur l'expérience acquise dans le cadre de la mise en oeuvre du Plan d'action international sur le vieillissement de 1982. | UN | وينبغي أن تستند هذه الاستراتيجية إلى الخبرة المكتسبة في إطار تنفيذ خطة العمل لعام ١٩٨٢. |
| Les objectifs de ce groupe, qui situe ses travaux dans le cadre de la mise en oeuvre de la Plate-forme de Beijing, sont les suivants : | UN | وتتمثل أهداف هذا الفريق، الذي يدرج أعماله في إطار تنفيذ منهاج عمل بيجين، فيما يلي: |
| Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, il convient de porter une plus grande attention aux problèmes de la dégradation des sols et du déboisement. | UN | وفي إطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل تدهور اﻷراضي وإزالة الغابات. |
| Nous marquons l'espoir que l'Iraq s'engagera à coopérer avec la Commission spéciale des Nations Unies et l'Agence internationale de l'énergie atomique, dans le cadre de la mise en oeuvre des plans de contrôle et de vérification. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يلتزم العراق بالتعاون مع اللجنة الخاصة ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في إطار تنفيذ خطط الرصد والتحقق. |
| Dans le cadre de la mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification, les ministres ont noté que les efforts visant à prévenir et combattre la désertification demeuraient insuffisants. | UN | ٥١ - وفي سياق تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، أشار الوزراء إلى أن الجهود الرامية إلى منع ومراقبة التصحر لا تزال غير كافية. |
| Budget d'administration et d'appui aux programmes pour la période 1996-1997 dans le cadre de la mise en oeuvre des recommandations de l'étude de gestion de l'UNICEF | UN | ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في سياق تنفيذ استعراض إدارة اليونيسيف |
| Budget d'administration et d'appui aux programmes pour l'exercice 1996-1997, dans le cadre de la mise en oeuvre des recommandations de l'étude de gestion de l'UNICEF | UN | ١٩٩٥/٦ ميزانية الدعم اﻹداري والبرنامجي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في سياق تنفيذ استعراض إدارة اليونيسيف |
| Leurs compétences peuvent être mises au service des autres sous—régions africaines dans le cadre de la mise en oeuvre de la CCD. | UN | ويمكن أن توضع اختصاصاتهما في خدمة دون الاقاليم الافريقية اﻷخرى في اطار تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
| Reconnaissant l'importance de l'octroi, par la communauté internationale, d'un appui économique et d'une aide concrète à la nouvelle Autorité palestinienne, l'Australie s'est engagée à verser sur trois ans 15 millions de dollars australiens dans le cadre de la mise en oeuvre de l'Accord Gaza-Jéricho. | UN | واعترافا بأهمية توفير الدعم الاقتصادي الدولي والمساعدة العملية لﻹدارة الفلسطينية الجديدة، التزمت استراليا بتقديم ١٥ مليون دولار استرالي خلال ثلاث سنوات فيما يتصل بتنفيذ اتفاق غزة - أريحا. |
| Le G-8 propose que ces éléments soient étudiés par les États dans le cadre de la mise en oeuvre de systèmes de contrôle et de surveillance sur leur territoire. | UN | وتقترح مجموعة الثمانية أن تدرس الدول هذه العناصر في إطار تنفيذها لنظم الرقابة والرصد في إقاليمها. |