Suite à l'adoption du projet de loi, le Gouvernement prévoit de créer un comité anti-discrimination au sein de la Commission des relations du travail. | UN | وبعد اعتماد مشروع القانون، تعتزم الحكومة إنشاء لجنة لمكافحة التمييز منبثقة عن لجنة علاقات العمل. |
Dans la seconde affaire, le Gouvernement prévoit de faire appel de la décision rendue devant le Conseil privé, lequel a confirmé l'arrêt de la Cour dans la première affaire. | UN | وفي القضية الثانية تعتزم الحكومة استئناف الحكم أمام مجلس الملكة الخاص الذي كان قد أيد حكم المحكمة في القضية الأولى. |
le Gouvernement prévoit de cesser progressivement de financer les activités en matière de population pour céder la place au secteur privé. | UN | وتعتزم الحكومة أن تخفض باستمرار من دورها في تمويل اﻷنشطة المتصلة بالسكان وأن تترك المجال للقطاع الخاص. |
le Gouvernement prévoit de faire construire des centres similaires dans les 75 districts administratifs. | UN | وتخطط الحكومة لبناء مراكز مماثلة في جميع المقاطعات الإدارية الـ 75. |
En outre, le Gouvernement prévoit de mettre en place une " commission nationale des droits de l'homme " afin d'améliorer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تخطط الحكومة لإنشاء " لجنة وطنية لحقوق الإنسان " من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Enfin, il n'est pas précisé si le Gouvernement prévoit de soumettre à nouveau cette question à référendum. | UN | ولم يوضح من جهة أخرى ما إذا كانت الحكومة تعتزم عرض هذه المسألة للاستفتاء من جديد. |
le Gouvernement prévoit de renforcer son action en faveur de la défense et de la promotion des droits des femmes dans l'enseignement et les sciences. | UN | وفي هذا الصدد تعتزم الحكومة تكثيف العمل على حماية حقوق المرأة في التعليم والعلوم وتعزيزها. |
Pour réaliser le Plan national d'industrialisation, le Gouvernement prévoit de s'appuyer sur des partenariats public-privé, des programmes d'appui au secteur privé et l'octroi de concessions. | UN | ولهذا الغرض، تعتزم الحكومة الاعتماد على الشراكات بين القطاعين العام والخاص، وبرامج دعم القطاع الخاص، ومنح الامتيازات. |
Il se demande de quelle manière le Gouvernement prévoit de concilier la politique à l'égard des femmes et sa politique familiale. | UN | وتساءل كيف تعتزم الحكومة تحقيق التكامل بين سياستها الجنسانية وسياستها المتعلقة بالأُسرة. |
Enfin, l'orateur demande comment le Gouvernement prévoit de s'attaquer au problème de la représentation des femmes au sein des comités d'entreprise au niveau national et européen. | UN | وختاما سأل كيف تعتزم الحكومة معالجة مسألة تمثيل المرأة في مجالس العمل على الصعيدين الوطني والأوروبي. |
En ce qui concerne la justice commerciale, le Gouvernement prévoit de créer un environnement favorable aux investissements locaux et étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة التجارية، تعتزم الحكومة إنشاء بيئة مؤاتية للاستثمارات المحلية والأجنبية. |
Les jeunes se mobilisent pour contribuer aux programmes sociaux et le Gouvernement prévoit de donner jusqu'en 2016 la priorité à des emplois de qualité pour les jeunes. | UN | وجرى حشد الشباب لدعم البرامج الاجتماعية، وتعتزم الحكومة إيلاء الأولوية لتوفير عمالة عالية الجودة للشباب حتى عام 2016. |
le Gouvernement prévoit de mettre en place les procédures internes requises pour ratifier le Protocole après que les modifications proposées auront été adoptées. | UN | وتعتزم الحكومة اتخاذ الإجراءات المحلية اللازمة للتصديق على البروتوكول بعد إقرار التعديلات المقترحة. |
le Gouvernement prévoit de réduire la pauvreté et de dynamiser la croissance dans le secteur agricole au cours des cinq prochaines années. | UN | وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة. |
le Gouvernement prévoit de relocaliser l'hôpital central national sur un terrain plus élevé. | UN | وتخطط الحكومة لنقل المستشفي الوطني المركزي إلى مكان مرتفع. |
le Gouvernement prévoit de réviser les arrangements actuels entreprise/éducation. | UN | وتخطط الحكومة لدراسة ترتيبات المؤسسات والتعليم المعتمدة حاليا. |
D'après le Président de l'Office du tourisme, le Gouvernement prévoit de dépenser 2,3 millions de dollars pour faire connaître l'île. | UN | 32 - ووفقا لرئيس مجلس السياحة، تخطط الحكومة لتخصيص 2.3 مليون دولار للتسويق. |
Elle souhaiterait savoir si le Gouvernement prévoit de remédier cette situation. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إن كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
Il demande à la délégation de donner son avis sur la réglementation des licences et d'indiquer si le Gouvernement prévoit de la réexaminer. | UN | وطلب إلى الوفد التعليق على لوائح منح التراخيص وذكر ما إذا كانت الحكومة تزمع إعادة النظر فيها. |
La délégation devrait indiquer en détail par quels moyens le Gouvernement prévoit de tenir compte dans sa Constitution et sa législation des questions relatives aux femmes. | UN | ومن الواجب على الوفد أن يقدم ما يلزم من تفاصيل عن كيفية تخطيط الحكومة لإدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في دستورها وتشريعاتها. |
Elle souhaite savoir si le Gouvernement prévoit de revoir sa législation et, le cas échéant, à quel moment. | UN | وأعلنت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت لدى الحكومة خطط لاستعراض قوانينها، وفي هذه الحالة، في معرفة متى ستقوم بذلك. |
le Gouvernement prévoit de promulguer une loi interdisant la mutilation génitale des femmes, l'enlèvement et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables. | UN | وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة. |
le Gouvernement prévoit de renforcer sa politique de suivi et d'évaluation systématiques à tous les échelons : national, provincial et de district. | UN | وتزمع الحكومة تعزيز ترتيباتها المؤسسية لاجراء عمليات الرصد والتقييم بانتظام، على الصعيد الوطني ومستوى المناطق والمقاطعات. |
Notant également que les rapports font état de violations répétées des droits de l'homme en Angola, l'oratrice demande par quels moyens le Gouvernement prévoit de remédier à ce problème. | UN | والتقارير قد أشارت أيضا إلى انتهاك حقوق الإنسان في أنغولا بصورة منتظمة، فكيف إذن تنوي الحكومة مواجهة هذه المشكلة. |
Les projets d'amendements que le Gouvernement prévoit de déposer au Parlement courant 2006 permettront de renforcer cette coopération. | UN | كما أن التعديلات التشريعية المقترحة التي تتوقع الحكومة طرحها على البرلمان ستُزيد من تحسين فعالية التعاون المتبادل في هذا المجال. |