"le tiers neutre" - Traduction Français en Arabe

    • المحايد
        
    • للمحايد
        
    • المحايدُ
        
    le tiers neutre fixe des délais pour la soumission de ces autres documents. " Cette proposition n'a pas été appuyée. UN ويحدد المحايد الفترات الزمنية التي تُقدَّم في غضونها تلك الموادُّ. " ولم يحظ هذا الاقتراح بالتأييد.
    Il a également été dit que l'administrateur de procédures déterminerait inévitablement la langue, étant donné que le tiers neutre ne serait en aucun cas nommé dès l'ouverture de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN ورُئي كذلك أنَّ المدير هو الذي يحدد اللغة بالضرورة لأنَّ المحايد لن يعيَّن بأيِّ حال من الأحوال عند بدء إجراءات التسوية الحاسوبية.
    49. Il a été précisé que le mot " automatiquement " visait à éviter que le tiers neutre ou les parties ne doivent intervenir pour déclencher la phase suivante de la procédure. UN 49- وأُوضِح أنَّ الغرض من كلمة " تلقائياً " هو الحيلولة دون الحاجة إلى أيِّ تدخل من جانب المحايد أو الطرفين لبدء المرحلة الإجرائية التالية.
    113. Il a été proposé de rendre le libellé de ce paragraphe plus accessible en mentionnant la notion d'" admissibilité " pour définir les types d'affaires que le tiers neutre pourrait examiner. UN 113- اقتُرح جعل صيغة هذه الفقرة أيسر استخداماً بالإشارة إلى مفهوم " الأهلية " عند تحديد أنواع القضايا التي يجوز للمحايد النظر فيها.
    Si une demande se fonde sur un document ou sur une pièce dont le contenu est contesté, le tiers neutre peut enjoindre à la partie produisant ce document ou cette pièce d'en fournir la traduction dans une langue que l'autre partie comprend. " UN عندما يستند طرف في مطالبته إلى وثيقة أو مستند ذي مضمون موضع نزاع، يجوز للمحايد أن يأمر الطرف مقدم الوثيقة أو المستند بتوفير ترجمة للوثيقة أو المستند إلى اللغة التي يفهمها الطرف الآخر. "
    33. Il a également été proposé que le délai pour rendre une décision ou une sentence courre à compter du jour où le tiers neutre reçoit les conclusions finales et non de celui où les parties les soumettent. UN 33- وسيق اقتراح آخر يدعو إلى بدء حساب مهلة إصدار القرار أو القرار التحكيمي من اليوم الذي يستلم فيه المحايدُ المذكراتِ النهائيةَ لا من اليوم الذي تقوم فيه الأطراف بتسليم تلك المذكرات.
    Il a été dit que dans certains États, une sentence pouvait être nulle ou invalidée si le tiers neutre ne respectait pas les délais prévus dans les règles de procédure ou la législation. UN وذُكِر أنه يمكن في بعض الدول أن تكون قراراتُ التحكيم باطلة أو يمكن إبطالها إذا لم يمتثل المحايد للمهلة الزمنية المنصوص عليها في القواعد الإجرائية أو في التشريعات الوطنية.
    On s'est également demandé s'il était approprié de charger le prestataire de services de résolution des litiges en ligne de s'assurer que le tiers neutre avait la capacité d'assumer ses fonctions, et si le Règlement pourrait lier le prestataire à cet égard. UN واستُفسر أيضاً عما إذا كان من المناسب نقل العبء إلى مقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية لضمان أنَّ لدى المحايد ما يكفي من قدرات للاضطلاع بدوره، وعما إذا كان من الممكن أن تكون القواعد ملزمة في ذلك الصدد لمقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية.
    On a expliqué qu'on avait cherché, avec cette formule, à mettre en place une procédure rapide et simple permettant de récuser le tiers neutre lors de sa nomination sans devoir se justifier, ce qui éviterait les retards et les complications. UN وأُوضح أنَّ هذا النص قد وُضِعَ رغبةً في توفير إجراءات سريعة وبسيطة للتحديات القطعية التي يواجهها المحايد تفاديا للتأخير والتعقيد اللذين ينطويان على تقديم مبرر في وقت التعيين.
    Il a été convenu que le secrétariat trouve une formule appropriée pour exprimer ce principe selon lequel d'autres renseignements pertinents sur le tiers neutre devraient être communiqués en plus de son nom. UN واتُّفق على أن تُعدّ الأمانة صياغة مناسبة تجسِّد المبدأ الذي مفاده أنَّه يَجدُر توفير معلومات هامة إضافية عن المحايد إلى جانب اسمه.
    5. [Impossibilité pour le tiers neutre de demeurer impartial ou indépendant.] UN 5- [عجز المحايد عن أن يظل مستقلا أو غيرَ متحيّز.]
    " Rendue par écrit et signée par le tiers neutre " UN " كتابةً وممهوراً بتوقيع المحايد "
    70. Il a été dit d'une part que le Règlement d'arbitrage et la Loi type de la CNUDCI constituaient une bonne base pour déterminer la langue de la procédure: sous réserve de l'accord des parties, c'est le tiers neutre qui décide. UN 70- وقيل من جهة إنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم والقانون النموذجي يوفّران أساساً جيداً لتحديد لغة الإجراءات، ألا وهو أن يبتّ المحايد في الأمر، رهناً باتفاق الطرفين.
    " À moins que le tiers neutre n'en décide autrement " UN " ما لم يقرر المحايد خلاف ذلك "
    73. D'autres délégations ont déclaré qu'il pourrait être problématique qu'un tiers neutre puisse primer l'accord des parties, à la fois pour des raisons d'inviolabilité des contrats et parce que le tiers neutre pourrait ne pas partager la langue des parties. UN 73- وذكرت وفود أخرى أنَّ منح المحايد صلاحية تَجَاوُز اتفاق الطرفين قد يثير مشاكل بالنظر إلى حرمة العقد ولأنَّ المحايد قد لا يتكلم لغة الطرفين.
    2. Médiation: Si la clause de résolution des litiges en ligne prévoit la médiation, le tiers neutre évalue le litige sur la base des informations présentées et communique avec les parties pour tenter de parvenir à un accord. UN 2- تسوية مُيَسَّرة: إذا نص بند تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على التسوية الميسرة قام المحايد بتقييم المنازعة استناداً إلى المعلومات المقدمة وبمخاطبة الطرفين سعياً وراء التوصّل إلى اتفاق.
    145. Selon un autre avis, les outils de traduction en ligne existants n'étaient pas adaptés et le tiers neutre ou l'administrateur de procédures de résolution des litiges en ligne devrait choisir une langue commune, comme celle utilisée pour l'opération. UN 145- وأُبدي رأي آخر مفاده أنَّ أدوات الترجمة المتاحة على شبكة الإنترنت غير ملائمة، وأنه ينبغي للمحايد أو مدير خدمة التسوية الحاسوبية أن يختار استخدام لغة مشتركة، ولتَكُنْ اللغةَ المستخدمة في المعاملة.
    60. Il a été dit que le tiers neutre devrait faire une recommandation fondée non seulement sur les informations présentées par les parties, comme le prévoit déjà le paragraphe 2, mais aussi sur les termes du contrat, compte tenu du fondement contractuel des opérations et donc des litiges. UN 60- قيل إنَّه ينبغي للمحايد أن يصدر توصيةً لا تستند إلى المعلومات التي يقدمها الطرفان فحسب، مثلما تنصُّ عليه حالياً الفقرةُ (2)، وإنما تستند أيضاً إلى شروط العقد نظراً للأساس التعاقدي الذي تقوم عليه المعاملاتُ ومن ثم المنازعاتُ.
    55. Certaines délégations ont aussi exprimé l'avis que i) le tiers neutre devrait être autorisé à corriger la sentence de sa propre initiative; et ii) il conviendrait d'insérer une disposition sur l'interprétation de la sentence, semblable à celle de l'article 37 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN 55- وأعربت بعض الوفود أيضاً عن رأي يقول `1` إنه ينبغي السماح للمحايد بأن يقوم من تلقاء ذاته بتصحيح قرار التحكيم؛ و`2` إنه ينبغي إدراج حكم يتعلق بتفسير قرار التحكيم يتوازى مع الحكم الوارد في المادة 37 من قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    126. S'agissant du paragraphe 3, il a été estimé que le fait d'autoriser le tiers neutre à demander des informations supplémentaires aux parties pourrait alourdir le processus, et il a été proposé de remplacer, dans ce paragraphe, le verbe " demander " par " permettre " . UN 126- وفيما يخص الفقرة 3 قيل إنَّ السماح للمحايد بأن يطلب من الطرفين تقديم معلومات إضافية هو أمرٌ يمكن أن يُثْقِل كاهلَ العملية. وهنا اقتُرحت الاستعاضة في تلك الفقرة عن الفعل " يطلب " بالفعل " يسمح " .
    a) Si la clause de résolution des litiges en ligne prévoit l'arbitrage ou une adjudication ou recommandation, le tiers neutre peut donner aux parties la possibilité d'entamer une médiation avant ce stade de la procédure de résolution des litiges en ligne. UN (أ) إذا نص بند تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر على التحكيم أو الفصل القضائي/التوصية جاز للمحايد أن يفسح أمام الطرفين فرصة الاتفاق على الشروع في إجراء تسوية ميسرة قبل بلوغ هذه المرحلة في إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    85. Il a également été proposé que le délai dans lequel le tiers neutre devrait demander les conclusions finales soit plus clairement lié à sa nomination. UN 85- واقتُرح أيضاً أن يكون هناك ربطٌ أوضح بين المهلة الزمنية التي ينبغي أن يُحدِّد المحايدُ في غضونها آخرَ موعدٍ لتقديم الطلبات من جهة وتعيينِ المحايد من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus