| Les munitions peuvent porter différentes marques, sur les cartouches, la poudre, les balles ou l'amorce par exemple. | UN | ويمكن وسم الذخيرة بأساليب مختلفة، مثل وسم الخراطيش أو البارود أو الرصاص أو غطاء المِقدَح. |
| Non. les balles ne sifflaient pas ici. Je serais là. | Open Subtitles | كلا، لم يكن الرصاص يتطاير هنا، سأكون هناك. |
| À part les balles en argent, les vampires peuvent se contenter de les laisser dedans. | Open Subtitles | إلى جانب طلقة الرصاص, في الواقع يستطيع مصاص الدماء ترك الرصاصة داخله |
| Ils le font pour les balles mais pas pour la poudre. | Open Subtitles | إنه يحتفظون بها من أجل الرصاصات لكن ليس البارودات |
| Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. | UN | لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس. |
| les balles ne traversent pas le gilet que Gus m'a montré, mais... peut-être que celui que Gus m'a montré n'est pas un de ceux partis là-bas. | Open Subtitles | الرصاص لا يخترق السترة التي عرضها علي غَس.. لكن ربما أن السترة التي عرضها علي غَس ليست هي التي شحنت للخارج |
| Il faut se rappeler qu'il est plus facile d'esquiver les questions que les balles. | Open Subtitles | بعض الاحيان يجب ان تتذكر مراوغة الأسئله أسهل من مراوغة الرصاص |
| Parceque ça n'arrête pas les balles, qui arrivent des montagnes. | Open Subtitles | لأنها لن تصد الرصاص القادم من أعلى الجبل |
| Le témoin n'a pas été en mesure de préciser si cette famille a été tuée par les balles ou si elle a péri dans l'incendie. | UN | ولم يستطع الشاهد أن يحدد إذا كانت اﻷسرة قد قتلت باطلاق الرصاص قبل إشعال النار. |
| Nous comptons pour notre défense sur le droit, non sur les armes; sur la raison, non sur les balles. | UN | ودفاعنا لا يكمن في الأسلحة بل في القانون وفي المنطق، وليس في طلقات الرصاص. |
| C’est ainsi que le droit international a condamné les balles dum-dum ou balles explosives en raison du type de blessures qu’elles causaient et parce qu’elles entraînaient inévitablement la mort. | UN | وهكذا، أدان القانون الدولي استخدام رصاص الدمدم أو الرصاص المتفجر بسبب أنواع الإصابات والموت المحقق. |
| Des peuples périssent sous les balles, ou meurent de faim ou de maladies infectieuses. | UN | وفي الوقت نفسه تحترق الأمم وتموت الشعوب من الرصاص والجوع والأمراض المعدية. |
| Dans le tiers monde, en temps de guerre, beaucoup plus de personnes sont tuées par la faim que par les balles et les obus. | UN | وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع. |
| Je leur ai opposé un tir de barrage et ils ont esquivé toutes les balles. | Open Subtitles | أنا أطلقت وابل من الطلقات عليهم وتمكنوا من التهرب من كل الرصاصات. |
| Toutes les balles ont la meme trajectoire, le meme angle. | Open Subtitles | مسارات الرصاصات جميعها موزونة نفس زواية المصدر بالضبط |
| Je prends les balles cependant, si ça ne vous dérange pas. Et moi ? | Open Subtitles | ولكنني مع ذلك سآخذ الرصاصات إذا لم يكن لديك مانع توقف |
| les balles sont dans l'autre pièce mais l'arme est là. | Open Subtitles | الطلقات كانت في الغرفة الاخرى لكن المسدس هنا |
| Les marques sur les balles indiquent que l'arme est vieille. | Open Subtitles | العَلامات على الرصاصة تُشير إلى أن السلاح قديم. |
| J'aimerais une table dans la zone avec toutes les balles en plastique. | Open Subtitles | أود الحصول على طاولة في المنطقة مع كل الكرات البلاستيكية، من فضلك |
| les balles qui ont causé la mort du jeune homme ont été tirées par un paysan de la Finca, qui avait cherché à repousser la bande de 756 paysans de la aldea Sotzil, qui envahissaient la Finca. | UN | والرصاصات التي أودت بحياته كان قد أطلقها فلاح في اﻷملاك كان يحاول صد الاقتحام الذي قام به ٦٥٧ فلاحاً من قرية سوتزيل. |
| Nous ne pouvons pas continuer à verser notre sang et à encaisser les balles. | UN | لا يمكننا الاستمرار في سفك الدم والسقوط جرحى بالرصاص. |
| J'ai entendu que ces imbéciles de Français pensent que la couleur arrète les balles. | Open Subtitles | سمعت إشاعات بأن الفرنسيين يعتقدون أن هذا اللون مضاد للرصاص |
| À présent, les dirigeants afghans devraient avoir compris que les bombes, les balles et les chars constituent le pire moyen de communication. | UN | واﻵن ينبغي للقادة اﻷفغان أن يكونوا قد أدركوا أن القنابل والرصاص والدبابات هي أسوأ وسائل الاتصال فيما بينهم. |
| les balles étaient telles que leur emploi constitue une violation du droit international des conflits armés parce qu'elles s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain. | UN | 2 - أن يكون الرصاص من النوع الذي ينتهك استخدامه القانون الدولي للمنازعات المسلحة لأنه يتمدد أو يتسطح بسهولة في الجسم البشري. |
| Je l'avoue, j'aime comment tu tiens les balles. | Open Subtitles | يجب أن أقول، أحب الطريقة اللتي تتعاملين فيها مع الكور |
| Les résultats de la balistique sont arrivés, concernant les balles qui ont tué Amanda. | Open Subtitles | " المقذوفات عادت للرصاص الذي قتل " آماندا |
| Altrucel était célèbre pour fabriquer la substance jaune pelucheuse sur les balles de tennis. | Open Subtitles | ارتاسال كانت مشهور بصناعة الماده الصفراء التي على سطح كرات التنس |
| Les trafiquants d'armes ont de la poudre pour les balles personnalisées... mais la poudre n'a pas à être dans une balle pour être dangereuse. | Open Subtitles | تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود لصناعة رصاص حسب الطلب لكن البارود ليس بحاجة لأن يكون في رصاصة حتى يكون خطرا |