"les dirigeants israéliens" - Traduction Français en Arabe

    • قادة إسرائيل
        
    • القادة الإسرائيليين
        
    • القادة الإسرائيليون
        
    • زعماء إسرائيل
        
    • القيادتين الإسرائيلية
        
    • القيادة الإسرائيلية
        
    • الزعماء الإسرائيليون
        
    • القيادات الإسرائيلية
        
    • القيادة الاسرائيلية
        
    • القادة الاسرائيليون
        
    • بالقيادتين الإسرائيلية
        
    • حكام إسرائيل
        
    • الزعماء الإسرائيليين
        
    • القيادتان الإسرائيلية
        
    Si les dirigeants palestiniens estiment que la politique de peuplement est un obstacle à la paix, les dirigeants israéliens doivent s'abstenir de mener ces activités pour donner une chance à la paix. UN وإذا كان القادة الفلسطينيون يؤمنون بأن سياسة الاستيطان تشكل عقبة أمام السلام، يجب على قادة إسرائيل أن يمتنعوا عن القيام بتلك الأنشطة من أجل إعطاء السلام فرصة.
    À cette fin, nous appelons les dirigeants israéliens et palestiniens à coopérer étroitement avec les intermédiaires et les autres protagonistes afin d'aboutir à un règlement pacifique sur la base de deux États. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    Le nombre des victimes s'accroît chaque jour, mais nous sommes encouragés par les signaux envoyés tant par les dirigeants israéliens que par les dirigeants palestiniens. UN ويرتفع عدد القتلى كل يوم، غير أن الإشارات التي يرسلها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون مشجعة.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Je salue le courage politique dont ont fait montre les dirigeants israéliens et palestiniens pour parvenir à une solution durable. UN وأحيي القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على الشجاعة السياسية التي تحلتا بها في جهودهما لإقرار سلام دائم.
    les dirigeants israéliens doivent eux aussi s'acquitter de leurs responsabilités au titre de la Feuille de route. UN كذلك، ويجب على القيادة الإسرائيلية أن تنفذ ما يخصها من الالتزامات وفقا لخارطة الطريق.
    les dirigeants israéliens sont convaincus qu'en répétant un mensonge, celui-ci devient réalité. UN وفي كل هذا فإن قادة إسرائيل مقتنعون بأن تكرار الأكذوبة يجعل منها حقيقة مقبولة.
    les dirigeants israéliens l'on dit très clairement : nous sommes prêts à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger nos citoyens contre la terreur du Hamas. UN وما أعرب عنه قادة إسرائيل واضح للغاية: إننا على استعداد لاتخاذ كل التدابير الضرورية لحماية مواطنينا من الإرهاب الذي تقوم به حماس.
    La journée en Souvenir de l’Holocauste à Jérusalem cette année encore fut l’occasion pour les dirigeants israéliens de rivaliser entre eux en nourrissant les inquiétudes et l’hystérie populaire autour des intentions de l’Iran. News-Commentary فمرة أخرى شهد إحياء ذكرى يوم المحرقة في القدس هذا العام تنافس قادة إسرائيل فيما بينهم على تغذية كآبة العقلية الوطنية والهستريا الشعبية المحيطة بنوايا إيران.
    Il n'y a aucune raison de ne pas traduire en justice les dirigeants israéliens responsables de crimes de guerre dans les territoires occupés. UN وأضاف أنه لا يوجد سبب يبرر عدم محاكمة القادة الإسرائيليين المسؤولين عن جرائم الحرب في الأراضي المحتلة.
    Il a ajouté que les dirigeants israéliens et palestiniens seraient tenus de prendre des décisions hardies et de faire des compromis pour la paix. UN وأضاف قائلا إن على القادة الإسرائيليين والفلسطينيين اتخاذ قرارات جسورة وتقديم تنازلات من أجل السلام.
    Nous saluons les récents efforts que les dirigeants israéliens et palestiniens ont déployés pour avancer sur la voie d'un règlement final. UN وأشيد بالجهود التي بذلها مؤخرا القادة الإسرائيليون والفلسطينيون الرامية إلى الاقتراب بدرجة أكبر من تسوية نهائية.
    les dirigeants israéliens et palestiniens ont affirmé leur conviction que la solution des deux États était l'unique voie vers une paix durable. UN وقد بيّن القادة الإسرائيليون والفلسطينيون أنهم على اقتناع بأن حل الدولتين هو السبيل الوحيد نحو تحقيق سلام دائم.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous exhortons les dirigeants israéliens et palestiniens à progresser sur la voie d'un règlement global. UN ونحث زعماء إسرائيل وفلسطين على المضي قدما نحو تسوية شاملة.
    Il est particulièrement important de rétablir le dialogue et la coopération entre les dirigeants israéliens et palestiniens en matière de sécurité. UN من المهم بشكل خاص استعادة الحوار والتعاون بين القيادتين الإسرائيلية والفلسطينية فيما يتعلق بالأمن.
    Il est temps que les dirigeants israéliens aient à répondre de ces mesures. UN وقد حان الوقت لتحميل القيادة الإسرائيلية مسؤولية هذه الأعمال.
    les dirigeants israéliens ont qualifié cet incident de grave erreur et ont présenté leurs excuses. UN ووصف الزعماء الإسرائيليون الحادثة بأنها خطأ جسيم واعتذروا عن الحادثة.
    Nous devrions en particulier exhorter les dirigeants israéliens et palestiniens à agir avec courage pour répondre aux besoins et attentes de leurs peuples qui ont souffert suffisamment. UN وبشكل خاص، ينبغي أن نحث القيادات الإسرائيلية والفلسطينية على التصرف بشجاعة لكي تلبي احتياجات وتطلعات شعبيها، اللذين عانى كلاهما بما فيه الكفاية.
    La délégation de Brunéi Darussalam s'inquiète de constater que ces violences et ces agressions caractérisent la conduite des affaires en Palestine et que les dirigeants israéliens aient cherché à rendre les Palestiniens responsables de ces violences alors qu'ils en sont les principales victimes. UN وأعرب عن قلق وفده لاتسام تسيير الشؤون في فلسطين بهذا العنف والعدوان ولمحاولة القيادة الاسرائيلية إلقاء تبعة أعمال العنف على الفلسطينيين وهم ضحاياه اﻷوائل.
    Le Comité a pris note des déclarations faites par les dirigeants israéliens, en particulier le Premier Ministre Yitzhak Rabin, qui a fait part au Président de l'Organisation de libération de la Palestine, Yasser Arafat, de son regret et de sa tristesse et qui a condamné l'acte en le qualifiant de meurtre. UN وقد أحاطت اللجنة علما بالبيانات التي أدلى بها القادة الاسرائيليون وخاصة رئيس الوزراء اسحاق رابين، التي أعربت عن اﻷسف واﻷسى لياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية وشجبت هذا التصرف بوصفه عملا من أعمال قتل.
    Je félicite les dirigeants israéliens et palestiniens de leur volonté de dialogue et de négociation, malgré les efforts réitérés des forces radicales pour saper le processus lancé à Annapolis il y a près d'un an. UN وأشيد بالقيادتين الإسرائيلية والفلسطينية على التزامهما بالحوار والتفاوض على الرغم من المحاولات المتكررة من جانب القوى الراديكالية لتقويض العملية التي بدأت في أنابوليس قبل سنة تقريبا.
    les dirigeants israéliens prétextèrent de la sécurité pour se dérober à la mise en oeuvre de ces engagements et de ces accords. Pire, ils demandent maintenant que les accords qui furent officiellement signés soient examinés de nouveau. UN وكان حكام إسرائيل يطرحون دعاوى اﻷمن كذريعة للتنصل من تنفيذ الاتفاقات والالتزامات، بل اﻷدهى واﻷمر أنهم يطالبون اﻵن بإعادة النظر في تلك الاتفاقات التي تم توقيعها بصورة رسمية.
    C'est pourquoi j'appelle tous les États Membres de l'ONU à soutenir fermement les efforts qu'entreprennent les dirigeants israéliens et palestiniens pour réaliser la paix. UN لهذا أناشد جميع أعضاء الأمم المتحدة أن يقفوا بثبات خلف جهود الزعماء الإسرائيليين والفلسطينيين لتحقيق السلام.
    Nous reconnaissons et saluons les décisions audacieuses et difficiles prises par les dirigeants israéliens et palestiniens, qui rendent cette évolution possible. UN إننا نقدر ونحيي القرارات الجريئة والقوية التي اتخذتها القيادتان الإسرائيلية والفلسطينية كلتاهما، والتي تيسر حدوث هذه التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus