"les données collectées" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المجمعة
        
    • البيانات التي جمعت
        
    • البيانات التي تم جمعها
        
    • البيانات التي جُمعت
        
    • البيانات التي يتم جمعها
        
    • البيانات المجمّعة
        
    • البيانات التي تُجمع
        
    • البيانات التي يجري جمعها
        
    • بيانات مجمعة
        
    • البيانات المجموعة من
        
    • البيانات المُجمّعة
        
    • قاعدة بياناتها
        
    • البيانات المحصلة
        
    • البيانات التي تجمع
        
    • البيانات التي يجمعها
        
    les données collectées ont été analysées et communiquées aux autorités. UN وتم تحليل البيانات المجمعة وإطلاع السلطات عليها.
    les données collectées dans chaque pays ne font que rarement la distinction entre montagne et plaine, dans la mesure où les circonscriptions qui fournissent des données primaires présentent généralement les deux formes de relief. UN ونادراً ما تُقدِّم البيانات المجمعة في إطار فرادى البلدان أي تمييز بين المناطق المرتفعة والمناطق المنخفضة: وتشمل المناطق التي تغطيها التقارير كلا النوعين.
    les données collectées par le Service de statistiques du Ministère de la santé ont révélé que 10 256 personnes, c'est-à-dire environ 20 % de la population active, ont contracté cette maladie. UN واستناداً إلى البيانات التي جمعت من وحدة الإحصاءات بوزارة الصحة، أصاب الوباء 10256 شخصاً.
    les données collectées indiquent que la promotion de ce dispositif a enregistré un succès considérable. UN وأشارت البيانات التي تم جمعها إلى تحقيق نجاح كبير في الترويج لاستخدام الوساطة في النزاعات العائلية.
    35. Cette partie de l'analyse repose essentiellement sur les données collectées par le biais de l'annexe financière type. UN 35- يستند هذا الجزء من التحليل في المقام الأول إلى البيانات التي جُمعت استناداً إلى المرفق المالي الموحد.
    De plus, un logiciel a été créé afin d'analyser les données collectées sur les fiches d'avortement à l'Institut de santé publique. UN كذلك تم إعداد برنامج حاسوبي لتحليل البيانات التي يتم جمعها من بطاقات الإجهاض في معهد الصحة العامة.
    D'autres délégations ont ajouté que cela valait pour les données collectées aussi bien pendant qu'après les campagnes océanographiques. UN وأضافت وفود أخرى أن ذلك لا يصدق فقط على البيانات المتعلقة بالرحلات البحرية بل أيضا على البيانات المجمعة بعد القيام بهذه الرحلات.
    Le Comité s'inquiète particulièrement du peu de données disponibles sur les enfants âgés de 15 à 18 ans et du fait que les données collectées ne couvrent pas tous les domaines visés par la Convention. UN 19- تشعر اللجنة بقلق خاص إزاء ندرة البيانات المتاحة عن الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و18 عاماً والتقييدات في نوع البيانات المجمعة التي لا تغطي جميع مجالات الاتفاقية.
    les données collectées auprès du panel sont calculées selon des méthodes statistiques appropriées pour l'ensemble de la population, de manière à ce que les résultats soient représentatifs de toute la République tchèque; UN تمّ حساب البيانات المجمعة من العينة عن طريق مناهج إحصائية مناسبة للساكنة برمتها لكي تمثل النتائج مجموع الجمهورية التشيكية؛
    Ce rapport se fonde sur les données collectées lors du recensement de la population et du logement de 2002. UN واستمد التحليل من البيانات التي جمعت خلال الإحصاء الأوغندي للسكان والإسكان لعام 2002.
    D'après les données collectées jusqu'à présent, la Loi d'amnistie générale a affecté plus de 12 000 personnes dans la région danubienne. UN وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية.
    les données collectées ont confirmé que les polluants primaires en mer des Caraïbes proviennent de sources terrestres. UN وأظهرت البيانات التي تم جمعها أن الملوثات الرئيسية للبحر الكاريبي تأتي من مصادر برية.
    Cependant, les données collectées montrent qu'il y a autant de garçons que de filles Roms dans l'enseignement primaire et secondaire. UN بيد أن البيانات التي تم جمعها قد أظهرت تساوي أعداد الفتيان والفتيات من طائفة الروما الملتحقين بالتعليم الابتدائي والثانوي العادي.
    42. Cette partie de l'analyse repose essentiellement sur les données collectées grâce aux fiches de suivi des projets et programmes. UN 42- يستند هذا الجزء من التحليل في المقام الأول إلى البيانات التي جُمعت من خلال ورقة البرامج والمشاريع.
    Les institutions internationales devraient s’efforcer de mieux coordonner les demandes qu’elles adressent aux pays, d’éviter de demander plusieurs fois les mêmes données et de mettre en commun les données collectées. UN وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها.
    En Guinée, les données collectées n'ont pas couvert les niveaux préfectoral, sous-préfectoral et communautaire. UN وفي غينيا، لم تشمل البيانات المجمّعة مستويات المقاطعات، والدوائر والمجتمعات المحلية.
    Les mineurs devront avoir la certitude que les données collectées seront utilisées en leur faveur et non pas pour les pénaliser. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    les données collectées devraient également comporter des informations sur les espèces non visées et les espèces associées ou dépendantes. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات التي يجري جمعها معلومات عن اﻷنواع غير المستهدفة واﻷنواع المرتبطة بها أو المعتمدة عليها.
    La Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. UN ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية.
    Certaines délégations ont affirmé qu'il fallait renforcer les capacités de surveillance et d'observation et uniformiser les modèles d'observation en vue d'un usage plus généralisé, cette uniformisation devant faire en sorte que les données collectées pour un secteur puissent également servir dans plusieurs autres. UN وصرح بعض الوفود بضرورة تعزيز قدرات الرصد والملاحظة وتوحيد نماذج الملاحظة لاستخدامها على نطاق واسع، حيث سيسمح هذا التوحيد أيضا بالاستفادة من البيانات المجموعة من أجل أحد القطاعات بشكل يشمل عدة قطاعات.
    Le site comportera aussi la base de données de la CNUCED sur les indicateurs des TIC qui est en cours d'élaboration et qui contiendra les données collectées dans le cadre de l'enquête annuelle de la CNUCED sur les indicateurs des TIC. UN كما سيتضمن موقع الويب قاعدة بيانات الأونكتاد الخاصة بمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال التجارية التي يجري تطويرها حالياً وستتضمن البيانات المُجمّعة من خلال الدراسة الاستقصائية التي يجريها الأونكتاد سنوياً عن مؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال الأعمال التجارية.
    La Direction continuera à donner accès à sa base de données TRIM aux experts des deux organes du Conseil de sécurité afin d'exploiter toutes les données collectées sur le renforcement des capacités en matière de lutte contre le terrorisme et d'accroître les effets de synergie et les complémentarités entre les trois comités du Conseil de sécurité s'occupant du terrorisme. UN وستواصل المديرية التنفيذية إتاحة الوصول المخصص إلى قاعدة بياناتها المُعَدة بنظام الإدارة الكلية لمعلومات السجلات لخبراء هيئتي مجلس الأمن على حد سواء من أجل مقارنة جميع المعلومات التي تُجمع عن بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب وتعزيز جوانب التفاعل والتكامل القائمة بين لجان مجلس الأمن الثلاث التي تعالج مسألة الإرهاب.
    les données collectées au titre de la surveillance environnementale grâce à la permanence téléphonique ont permis de formuler des propositions visant à modifier ou compléter notamment les lois sur la protection de la nature, sur la protection et l'utilisation de la flore, sur la protection et l'utilisation de la faune, sur le sous-sol, ainsi que le projet de loi sur la surveillance environnementale. UN واستناداً إلى البيانات المحصلة من المراقبة التي يمارسها الجمهور العام عن طريق الخطوط الساخنة، وُضعت مقترحات لتعديل قانون البيئة والقانون المتعلق بالمحافظة على عالم النبات والاستفادة منه، والقانون المتعلق بالمحافظة على عالم الحيوان والاستفادة منه، والقانون المتعلق بالموارد الطبيعية، وغير ذلك من التشريعات إلى جانب مشروع القانون المتعلق بالمراقبة البيئية.
    les données collectées auprès des États Membres ont été analysées et diffusées au moyen d'Internet et d'un certain nombre de publications, notamment le Rapport mondial sur les drogues. UN وتحلل البيانات التي تجمع من الدول الأعضاء وتعميمه من خلال الإنترنت وعدد من المنشورات، ولا سيّما التقرير العالمي عن المخدّرات.
    Toutes les données collectées par un office national de statistique peuvent servir à évaluer l'application des articles du Pacte. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus