"les méthodes contraceptives" - Traduction Français en Arabe

    • وسائل منع الحمل
        
    • أساليب منع الحمل
        
    • طرق منع الحمل
        
    • ووسائل منع الحمل
        
    • بأساليب منع الحمل
        
    • طرائق منع الحمل
        
    • فيما يتعلق بوسائل منع الحمل
        
    • بطرق منع الحمل
        
    • على وسائل منع
        
    Il reconnaît à la femme le droit de maîtriser sa fécondité et le droit de choisir les méthodes contraceptives. UN وهو يسلم بحق المرأة في تقرير حياتها الإنجابية وبحقها في اختيار وسائل منع الحمل.
    Par ailleurs, 27 % des femmes utilisent les méthodes contraceptives modernes, contre 4,4 des hommes. UN ومن ناحية أخرى، تلجأ 27 في المائة من النساء إلى وسائل منع الحمل الحديثة، مقابل 4.4 في المائة من الرجال.
    La Convention ne préconise pas l'avortement, mais stipule que les méthodes contraceptives doivent être accessibles, question à propos de laquelle il y a lieu de rappeler la Recommandation générale No. 24 du Comité. UN وإذا كانت الاتفاقية لا تلمح إلى إباحة الإجهاض، فمن المؤكد أنها تلمح إلى توفير وسائل منع الحمل بتكلفة معقولة، وفي هذا الصدد وجهت الانتباه إلى التوصية العامة 24.
    Par conséquent, les méthodes contraceptives sont pour l'essentiel les mêmes depuis 20 ans. UN وبالتالي، ظلت أساليب منع الحمل على حالها إلى حد كبير منذ عقدين.
    L'INSALUD offre un service de suivi et d'information sur les méthodes contraceptives, dans le cadre de ses services de soins primaires. UN يقدم معهد الصحة الوطني خدمات المتابعة والمعلومات عن طرق منع الحمل في إطار مجموعة خدمات الرعاية الصحية الأولية التي يوفرها.
    les méthodes contraceptives sont déjà disponibles dans les zones urbaines mais dans les zones rurales la sensibilisation, l'information et l'accès sont encore très limités. UN ووسائل منع الحمل متوفرة بسهولة في المناطق الحضرية، ولكن لا يوجد في المناطق الريفية ما يكفي من الوعي بها والمعلومات عنها وإمكانية الحصول عليها.
    De même, on a enregistré une hausse du pourcentage de couples connaissant et pratiquant les méthodes contraceptives. UN وبالمثل، سجلت زيادة في النسب المئوية للأزواج الواعين بأساليب منع الحمل والممارسين لها.
    Des mesures sont en train d'être prises pour rapprocher les méthodes contraceptives des bénéficiaires par la distribution des services à base communautaire. UN وثمة تدابير بصدد الاتخاذ من أجل إتاحة وسائل منع الحمل للمستفيدين من خلال توزيع الخدمات على الصعيد المجتمعي.
    les méthodes contraceptives sont proposées gratuitement dans ces services. UN وتقدم وسائل منع الحمل بالمجان في هذه الخدمات.
    :: Logistique pour les méthodes contraceptives et la promotion publique de l'inventaire, pour 258 prestataires de soins de santé dans les 28 zones de santé du pays; UN لوجستيات وسائل منع الحمل وبيان الجرد لـ 258 من مقدمي الخدمات الصحية في المناطق الصحية الـ 29 بالبلد.
    Indicateur standard de la protection anti-contraceptive offerte par les méthodes contraceptives UN مؤشر معياري لتغطية الحماية من الإنجاب بواسطة وسائل منع الحمل
    Ces données portent notamment sur les méthodes contraceptives actuelles et les tendances de l'usage des contraceptifs. UN وتتضمن هذه البيانات معلومات عن الممارسات الراهنة فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل واتجاهات استخدامها.
    On obtient le chiffre le plus élevé si toutes les méthodes contraceptives spécifiques indiquées sont considérées comme étant facilement accessibles à 80 % de la population au moins. UN ويتحقق أقصى رقم مسجل ممكن إذا ما اعتبر أن جميع وسائل منع الحمل المعينة المبينة متوفرة بسهولة بالنسبة ﻟ ٨٠ في المائة من السكان على اﻷقل.
    Veuillez également indiquer si des mesures ont été prises pour diffuser des informations sur les méthodes contraceptives, y compris le recours aux contraceptifs d'urgence. UN كما يرجى توضيح ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير لنشر المعلومات المتعلقة بطرائق منع الحمل بما في ذلك وسائل منع الحمل في حالات الطوارئ.
    Les formes injectables sont les méthodes contraceptives les plus couramment employées, suivies par la pilule anticonceptionnelle et enfin par la stérilisation. UN ووسائل الحقن هي أكثر أساليب منع الحمل استخداماً، تليها حبوب منع الحمل، وأخيراً التعقيم.
    Elle s'interroge par ailleurs quant à l'impact de la campagne lancée dans la communauté francophone en 2000 afin de mieux faire connaître les méthodes contraceptives parmi les adolescents. UN وسألت عما إذا كان هناك أي أثر للحملة التي شُنت بين المجموعات المتحدثة باللغة الفرنسية في عام 2000 لتعزيز التوعية بشأن أساليب منع الحمل بين المراهقات.
    Bien que les méthodes contraceptives soient largement répandues, on relevait chaque année quelque 2 000 cas de complication à la suite d'un avortement, les statistiques ne précisant pas s'il s'agissait d'avortements naturels ou provoqués. UN ورغم إتاحة أساليب منع الحمل على نطاق واسع، فقد أفادت التقارير بأن هناك نحو ٠٠٠ ٢ حالة إجهاض يصاحبه مضاعفات وليس من الواضح إن كانت تلك حالات إجهاض طبيعي أم متعمد.
    3. L'information et le suivi en matière de contraception. L'Institut national de la santé assure un service de suivi et d'information sur les méthodes contraceptives au titre des soins de santé primaires. UN ٣ - المعلومات والمتابعة فيما يتعلق بوسائل منع الحمل - يوفر معهد الصحة الوطني خدمة للمتابعة وتقديم المعلومات بشأن طرق منع الحمل بوصفها جزءا من خدمات الرعاية الصحية اﻷولية التي يوفرها.
    Dans le cadre de ce programme, les femmes reçoivent des renseignements sur les méthodes contraceptives existantes et sur la planification de la famille, afin qu'elles puissent décider de l'espacement des naissances de leurs enfants. UN وفي سياق ذلك البرنامج، تتلقى الأمهات معلومات عن طرق منع الحمل وتنظيم الأسرة الموجودة حاليا لكي يكن قادرات على اتخاذ قرار بشأن الفترات الفاصلة بين أطفالهن.
    Les gouvernements doivent remettre en question les stéréotypes associés à l'identité sexuelle et à la sexualité, et proposer aux jeunes une éducation à la sexualité approfondie, qui comprenne des éléments d'information sur les enjeux de l'orientation et de l'identité sexuelles et sur les méthodes contraceptives. UN 15 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تتصدى الحكومات للصور النمطية الجنسانية والصور النمطية للمشاعر الجنسية، وأن تتيح للشباب فرص الحصول على تربية جنسية شاملة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بقضايا الميل الجنسي والهوية الجنسية ووسائل منع الحمل.
    Il recommande également l'adoption de programmes et politiques visant à mieux faire connaître les méthodes contraceptives et à faciliter l'accès à celles-ci, étant entendu que la planification familiale doit être une responsabilité partagée des deux partenaires. UN كما توصي باعتماد برامج وسياسات لزيادة المعرفة بأساليب منع الحمل وإمكانية الحصول عليها، على أن يكون من المفهوم أن المسؤولية عن تنظيم الأسرة تقع على عاتق كلا الشريكين.
    En outre, les méthodes contraceptives utilisées étaient particulièrement efficaces. UN وبالاضافة الى ذلك، فان طرائق منع الحمل المستعملة هي من الطرائق السائدة العالية الفعالية.
    L'accès insuffisant à des soins de santé sexuelle et procréative réduit la capacité des femmes de négocier des relations sexuelles sans risque et désirées avec leur partenaire, notamment en ce qui concerne les méthodes contraceptives. UN إن عدم الحصول على الرعاية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية يقلل من قدرة النساء على التفاوض مع عشرائهن على الجنس الآمن المرغوب، بما في ذلك فيما يتعلق بوسائل منع الحمل.
    Le Ministère de la santé avait établi un programme de planification familiale national en 1992 et il avait lancé une Stratégie nationale pour la promotion de la santé en matière de reproduction afin d'informer la population sur les méthodes contraceptives modernes et sur la sexualité sans risque. UN فقد وضعت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا وطنيا لتنظيم الأسرة واستراتيجية وطنية لتعزيز الصحة الإنجابية بتعريف السكان بطرق منع الحمل الحديثة والممارسات الجنسية الصحية.
    Il recommande que des programmes et des mesures soient adoptés pour faire mieux connaître les méthodes contraceptives à bas prix et y donner accès afin que les femmes et les hommes puissent faire des choix éclairés quant au nombre et à l'espacement de leurs enfants. UN وتوصي باعتماد سياسات وبرامج لزيادة المعرفة والحصول على وسائل منع الحمل بأسعار معقولة، بحيث تتمكن النساء والرجال من اتخاذ خيارات مدروسة بشأن عدد الأطفال والمباعدة بين الولادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus