"les représentants des ong" - Traduction Français en Arabe

    • ممثلو المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • لممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    • ممثلي هذه المنظمات
        
    • التابعين للمنظمات غير الحكومية
        
    • وممثلو المنظمات غير الحكومية
        
    • وبممثلي المنظمات غير الحكومية
        
    les représentants des ONG ont donné des notes plus proches de celles attribuées par les membres de la Commission. UN وأعطى ممثلو المنظمات غير الحكومية تقييمات أقرب الى تقييمات أعضاء اللجنة.
    les représentants des ONG et les rapporteurs se sont félicités de l'occasion ainsi offerte. UN ورحب ممثلو المنظمات غير الحكومية والمقررون الخاصون على السواء بهذه الفرصة.
    À Walikale, les représentants des ONG ont fait l'objet d'actes d'intimidation. UN وفي واليكاليه تعرض ممثلو المنظمات غير الحكومية لأعمال الترهيب.
    Comme les années précédentes, le Président et les membres du Bureau ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. UN وكما جرت العادة في السنوات السابقة، عقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    les représentants des ONG sont priés de présenter leur lettre de confirmation à leur arrivée. UN ويتعين على ممثلي المنظمات غير الحكومية حمل رسالة تأكيد الدعوة لدى دخولهم من البوابة.
    Il a été décidé que le Comité allait considérer sérieusement la possibilité d'entendre au début de chaque session les représentants des ONG pour qui la durée du voyage est la plus longue. UN وتقرر أن تنظر اللجنة جدياً في الاستماع في بداية كل دورة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يستغرق سفرهم أطول مدة.
    Dans certains cas , les représentants des ONG ont été autorisés, sur décision du Président, à formuler des commentaires. UN وكان يسمح في بعض منها، ودائما حسب تقدير الرئيس، لممثلي المنظمات غير الحكومية بالتعليق.
    les représentants des ONG se sont déclarés extrêmement préoccupés par l’impasse dans laquelle se trouvaient les négociations sur le désarmement nucléaire. UN وسجل ممثلو المنظمات غير الحكومية أمام المجلس قلقهم العميق إزاء الطريق المسدود الذي وصلت إليه مفاوضات نزع السلاح النووي.
    De même, la liberté d'expression est soumise à de sérieuses restrictions, et les difficultés qu'ont rencontrées les représentants des ONG qui souhaitaient assister à la session du Comité révèlent un manque de coopération et de tolérance à cet égard. UN وتخضع حرية التعبير أيضاً لقيود صارمة، وكشفت العقبات التي يواجهها ممثلو المنظمات غير الحكومية الذين يرغبون في حضور دورة اللجنة عن عدم التعاون والتسامح في هذا الشأن.
    Au cours de cet atelier, les représentants des ONG ont fait un tour d'horizon de la situation des droits de l'homme en Afrique et proposé des mesures visant à humaniser les systèmes des prisons dans nos Etats. UN وخلال هذه الحلقة، استعرض ممثلو المنظمات غير الحكومية حالة حقوق اﻹنسان في أفريقيا واقترحوا تدابير تستهدف إضفاء صبغة إنسانية على أنظمة السجون في دولنا.
    Pour leur part, les représentants des ONG ont présenté au Comité les activités des comités de coordination et celles de la communauté des ONG dans son ensemble. UN واطلع ممثلو المنظمات غير الحكومية اللجنة على اﻷنشطة التي قامت بها لجان التنسيق، وكذلك أنشطة الدوائر المناصرة للمنظمات غير الحكومية ككل.
    les représentants des ONG ont exprimé leur gratitude aux titulaires de mandat pour leur détermination à se saisir des affaires ayant trait à des représailles. UN 51- وأعرب ممثلو المنظمات غير الحكومية عن امتنانهم للمكلفين بالولايات لالتزامهم بمعالجة حالات الانتقام.
    Au cours de la discussion, les représentants des ONG ont soulevé des questions au sujet de l'examen imminent des premiers rapports d'États parties, des efforts de sensibilisation à la Convention et de la participation de victimes aux sessions du Comité. UN وخلال الحوار، طرح ممثلو المنظمات غير الحكومية أسئلة تتعلق بالعملية القادمة للنظر في التقارير الأولى للدول الأطراف، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالاتفاقية، وعن مشاركة الضحايا في دورات اللجنة.
    Il serait également tenu dûment compte du fait que les représentants des ONG ne pouvaient pas tous se permettre les frais d'un séjour prolongé à New York. UN كما ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عدم قدرة جميع ممثلي المنظمات غير الحكومية على تحمّل نفقات إقامة مطوّلة في نيويورك.
    Pour plusieurs délégations, il ne fallait pas prendre pour cible les représentants des ONG dans le contexte de la coopération avec les procédures spéciales. UN وانتقدت عدة وفود استهداف ممثلي المنظمات غير الحكومية بسبب التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    Le Bureau du Comité a informé les représentants des ONG de l'évolution de la situation et de sa propre position, et leur a fait connaître le programme de travail pour 1997. UN وأحاط مكتب اللجنة ممثلي المنظمات غير الحكومية علما بما استجد مؤخرا من تطورات، وبموقف اللجنة وبرنامج عملها لعام ١٩٩٧.
    Ces sessions d'information ont aidé les représentants des ONG à mieux comprendre l'action que mène l'ONU. UN وتعين الجلسات ممثلي المنظمات غير الحكومية على تحسين فهمهم لعمل الأمم المتحدة.
    Réunions régulières avec les représentants des ONG, des hommes politiques, des journalistes, des universitaires turcs ou étrangers, en vue de renforcer le dialogue de la société civile UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية والسياسيين والصحفيين والأكاديميين من تركيا والخارج على السواء لتقوية الحوار بين المجتمعات المدنية.
    Il a été décidé que le Comité allait étudier sérieusement la possibilité d'entendre au début de chaque session les représentants des ONG pour que la durée du voyage était la plus longue. UN وتقرر أن تنظر اللجنة بجدية في مسألة الاستماع إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يتعيّن عليهم قطع أطول المسافات في بداية كل دورة.
    Il remercie également les représentants des ONG et du Conseil législatif de Hongkong pour les informations qu'ils ont communiquées aux membres du Comité. UN كما أعرب عن شكره لممثلي المنظمات غير الحكومية والمجلس التشريعي لهونغ كونغ لما قدموه من معلومات إلى أعضاء اللجنة.
    Celui-ci offre divers services aux ONG; il organise notamment des réunions entre les représentants des ONG et les services pertinents du Secrétariat, facilite la participation de représentants d'ONG à diverses réunions de l'ONU, et fournit des conseils et de la documentation en réponse aux questions qui lui sont soumises par les ONG. UN والمكتب يقدم مجموعة من الخدمات إلى هذه المنظمات، منها ترتيب الاجتماعات بين ممثلي هذه المنظمات واﻷقسام المعنية في اﻷمانة العامة، وتيسير حضور ممثلي المنظمات غير الحكومية شتى اجتماعات اﻷمم المتحدة، وإسداء المشورة وتوفير الوثائق بشأن التساؤلات التي تطرحها هذه المنظمات.
    Sur présentation de deux pièces d'identité valides portant une photographie, les représentants des ONG seront inscrits et se verront délivrer une carte d'identité spéciale leur donnant accès aux locaux de la FAO. UN وسيجري تسجيل المشتركين التابعين للمنظمات غير الحكومية وإصدار بطاقات هوية خاصة بهم لدخول أماكن منظمة اﻷغذية والزراعة لدى إبرازهم هويتين صالحتين على كل منهما صورة شخصية.
    C’est probablement la première fois que les gouvernements et les représentants des ONG collaborent aussi étroitement pour élaborer un instrument international. UN ومن المحتمل أن تكون هذه هي المرة اﻷولى التي تعمل فيها الحكومات وممثلو المنظمات غير الحكومية بصورة وثيقة لصياغة صك دولي.
    À Bunia, elle a rencontré les autorités administratives intérimaires de l'Ituri, l'administrateur résidant à Fataki, les représentants des institutions des Nations Unies, les représentants des ONG de défense des droits de l'homme. UN وفي بونيا، التقت بالسلطات الإدارية المؤقتة في إيتوري، والمحافظ المقيم في فاتاكي، وبممثلي مؤسسات الأمم المتحدة وبممثلي المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus