En effet, les mesures prises pour limiter les risques non systémiques ont pour effet de réduire aussi les risques systémiques. | UN | وللتدابير الموجهة نحو المخاطر غير البنيوية، كمنتَج ثانوي، أثر تقليل احتمالات التهديدات البنيوية. |
Par exemple, il peut renforcer la confiance des investisseurs en prenant des engagements bilatéraux ou multilatéraux protégeant les investisseurs contre les risques non commerciaux. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي الدخول في التزامات ثنائية أو متعددة اﻷطراف لتوفير ضمانات للمستثمرين اﻷجانب ضد المخاطر غير التجارية الى تعزيز ثقة المستثمرين. |
Sur le plan multilatéral, l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) assure contre les risques non commerciaux. | UN | 51 - أما على الصعيد المتعدد الأطراف، فتوفر وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف تأمينا ضد المخاطر غير التجارية. |
Convaincus de l'importance du rôle que pourrait jouer dans la promotion des investissements étrangers une agence multilatérale de garantie des investissements dont l'action viendrait s'ajouter à celle des organismes nationaux et régionaux de garantie des investissements et des assureurs privés contre les risques non commerciaux; ... | UN | واقتناعا بأن وكالة ضمان الاستثمار المتعدد اﻷطراف يمكنها أن تمارس دورا هاما في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي على إكمال برامج ضمان الاستثمار الوطني واﻹقليمي والمؤمّنين الخاصين على المخاطر غير التجارية؛ |
Des organismes régionaux tels que la Société interarabe de garantie des investissements assurent les risques non commerciaux auxquels l'investissement interrégional peut être exposé et qu'il est difficile aux investisseurs d'éviter. | UN | وتقدم هيئات إقليمية مثل المؤسسة العربية لضمان الاستثمار ضمانا ضد المخاطر غير التجارية التي قد يواجهها الاستثمار الأقاليمي والتي يصعب على المستثمرين تجنبها. |
On pourrait aussi offrir des types d'assurance supplémentaires contre le risque, au-delà de ce qu'offrent actuellement des organisations telles que l'Agence multilatérale de garantie des investissements (AMGI) en matière d'assurance contre les risques non commerciaux. | UN | ويمكن توفير أنواع إضافية من التأمين على المخاطر بالاضافة الى اﻷنواع التي تقدمها حاليا منظمات مثل وكالة ضمانات الاستثمار المتعددة اﻷطراف فيما يتعلق بالتأمين ضد المخاطر غير التجارية. |
De nouveaux projets de reconstruction d'hôpitaux, de financement de petites nouvelles entreprises et d'assurance des investisseurs étrangers contre les risques non commerciaux ont été approuvés. | UN | وتمت الموافقة على مشاريع جديدة ﻹعادة بناء المستشفيات وتمويل المشاريع التجارية الجديدة الصغيرة، وتأمين استثمارات المستثمرين اﻷجانب ضد المخاطر غير التجارية. |
Le deuxième consisterait en un ensemble de mesures visant à atténuer en particulier les risques non commerciaux inhérents aux projets d'infrastructure, surtout dans les pays manquant de capacités institutionnelles. | UN | والثاني عبارة عن مجموعة من التدابير الرامية إلى تخفيف المخاطر غير التجارية بصفة خاصة والمتأصلة في مشاريع الهياكل الأساسية، وعلى وجه الخصوص في البلدان ذات القدرات المؤسساتية الضعيفة. |
Une analyse indépendante et confidentielle portant sur un sous-ensemble de ces projets indique que les risques non techniques représentent près de la moitié de tous les facteurs de risque auxquels ces entreprises sont confrontées, les risques liés aux parties prenantes venant en tête. | UN | ويبين تحليل متابعة مستقل وسري لمجموعة فرعية من هذه المشاريع أن المخاطر غير التقنية يعزى إليها نحو نصف جميع عوامل الخطر التي تواجهها هذه الشركات، مع تشكيل المخاطر المتصلة بأصحاب المصلحة أكبر فئة فردية. |
Instaurer et promouvoir de nouvelles formes de partage des risques publics ou privés pour aider les investisseurs dans les activités peu émettrices de carbone à gérer les risques non commerciaux. | UN | 2 - وضع وترويج أشكال جديدة من تقاسم المخاطر فيما بين القطاعين العام والخاص - لمساعدة المستثمرين في الأعمال المنخفضة الكربون على إدارة المخاطر غير التجارية. |
Le Comité a examiné les activités que le Département de la sûreté et de la sécurité menait à Nairobi afin d'analyser son évaluation des risques pour la sécurité, de recenser les risques non couverts et de vérifier que les normes minimales de sécurité opérationnelle étaient appliquées correctement. | UN | 477 - راجع المجلس أنشطة إدارة شؤون السلامة والأمن في نيروبي لاستعراض تقييم المخاطر الأمنية الذي أجرته الإدارة، وتحديد المخاطر غير المشمولة، والتحقق من التطبيق الصحيح لمعايير العمل الأمنية الدنيا. |
11. La plupart des pays exportateurs de capitaux cherchent avant tout à obtenir une protection juridique des investissements en vertu du droit international et à réduire ainsi autant que possible les risques non commerciaux pour leurs investisseurs dans les pays d'accueil. | UN | ١١ - والهدف الرئيسي لمعظم البلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال هو الحصول على حماية قانونية للاستثمار طبقا للقانون الدولي، والحد بذلك قدر الامكان من المخاطر غير التجارية التي تواجه المستثمرين اﻷجانب في البلدان المضيفة. |