| La loi sur les syndicats interdit aux fonctionnaires de s'affilier à un syndicat, sauf autorisation exceptionnelle du Président de la République. | UN | ويمنع قانون النقابات موظفي الحكومة من الانضمام إلى النقابات، اللهم إلا إذا سمح الرئيس باستثناء في هذا الصدد. |
| Un projet de loi sur les syndicats a également suscité des inquiétudes quant à la liberté d'association et de réunion parmi les intéressés. | UN | وأثار قانون النقابات أيضاً دواعي القلق بشأن حرية تشكيل جمعيات وحرية التجمع، وهي الشواغل التي أعربت عنها النقابات نفسها. |
| La loi sur les syndicats prévoit des droits et intérêts professionnels pour les travailleurs de tout établissement ou entreprise. | UN | وينص قانون نقابات العمال على الحقوق والمصالح الحرفية والمهنية للعمال في أية مؤسسة أو منشأة. |
| La loi sur les syndicats doit être révisée en 2000. | UN | وسيتم تنقيح قانون نقابات العمال في عام 2000. |
| Aux termes de l'article 3 de la loi sur les syndicats: | UN | وتنص المادة 3 من القانون المتعلق بنقابات العمال على ما يلي: |
| La Constitution chinoise et la loi sur les syndicats disposaient que les travailleurs avaient le droit de s'organiser et d'adhérer à des syndicats et de mener des activités syndicales en toute liberté. | UN | وينص الدستور الصيني وقانون النقابات العمالية على أنه يحق للعمال تنظيم النقابات العمالية والانضمام إليها وتنفيذ الأنشطة بحرية تامة. |
| Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi sur les syndicats − un droit garanti dans la Constitution. | UN | والحكومة حالياً بصدد وضع مشروع قانون بشأن التنظيم النقابي - وهو حق يضمنه الدستور. |
| La loi sur les syndicats et les relations du travail promulguée en 1997 renforce les droits des travailleurs de s'organiser en syndicats. | UN | إن قانون النقابات وعلاقات العمل الذي صدر في عام 1997 يعزز حقوق العاملين في تنظيم أنفسهم في النقابات. |
| Ce ne sont pas des syndicats au sens de la loi sur les syndicats. | UN | فهذه الرابطات ليست نقابات بالمعنى المقصود في قانون النقابات. |
| 3) La loi sur les syndicats du 13 décembre 1990; | UN | 3- قانون النقابات المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1990؛ |
| VIII. Décret législatif no 33 de 2002, portant promulgation de la loi sur les syndicats. | UN | ثامناً - مرسوم بقانون رقم 33 لسنة 2002 بإصدار قانون النقابات العمالية. |
| Il y a toutefois une fédération nationale connue sous le nom de Congrès général des syndicats qui est enregistrée conformément aux dispositions de la loi sur les syndicats. | UN | بيد أنه يوجد اتحاد وطني يعرف باسم مؤتمر النقابات وهو مسجل طبقا ﻷحكام قانون النقابات. |
| Les syndicats sont protégés par la loi sur les syndicats, de 1949. | UN | وتتمتع النقابات العمالية بحماية قانون النقابات العمالية لعام ١٩٤٩. |
| Selon la définition de l'article 28 de la loi sur les syndicats, le travailleur de moins de 21 ans est un mineur. | UN | أما الباب 28 من قانون نقابات العمال فتعتبر العامل الذي لم يبلغ سن الحادية والعشرين قاصراً. |
| Il mentionne à cet égard la loi sur les syndicats, qui interdit de soutenir la constitution d'un syndicat. | UN | وهو يشير في هذا الصدد إلى قانون نقابات العمال الذي يحظر الحصول على دعم من أطراف ثالثة من أجل تنظيم نقابة عمال. |
| Il mentionne à cet égard la loi sur les syndicats, qui interdit de soutenir la constitution d'un syndicat. | UN | وهو يشير في هذا الصدد الى قانون نقابات العمال الذي يحظر الحصول على دعم من أطراف ثالثة من أجل تنظيم نقابة عمال. |
| Dans le même temps, grâce à un large éventail de mesures, les syndicats à tous les échelons appuient des campagnes visant à contrôler dans quelle mesure la loi sur les syndicats, le Code du travail et d'autres lois connexes sont respectés. | UN | وفي الآن ذاته تدعم نقابات العمال بجميع مستوياتها، من خلال تشكيلة واسعة من التدابير، الحملات الخاصة برصد إنفاذ القانون المتعلق بنقابات العمال وقانون العمل والنظم الأساسية الأخرى ذات الصلة. |
| Il s'agit entre autres de la loi sur l'organisation générale du travail, la loi sur les syndicats et les relations collectives du travail, et la loi relative à la politique nationale de l'emploi. | UN | وتشمل هذه الأحكام القانونية قانون العمل، وقانون النقابات وعلاقات العمل الجماعية والتشريع الذي ينظم السياسة الوطنية المتعلقة بالعمالة. |
| Le Gouvernement élabore actuellement un projet de loi sur les syndicats − un droit garanti dans la Constitution. | UN | والحكومة حالياً بصدد وضع مشروع قانون بشأن التنظيم النقابي - وهو حق يضمنه الدستور. |
| La loi sur les syndicats définit les pouvoirs du Conseil, dont l'une des fonctions est d'élire le bureau exécutif de la Fédération générale, qui se compose de 11 membres à plein temps. | UN | وقد حدد قانون التنظيم النقابي صلاحيات هذا المجلس، وهو بدوره ينتخب المكتب التنفيذي للاتحاد العام المؤلف من 11 عضواً متفرغاً بحكم القانون. |
| Le Bélarus prépare actuellement un projet de loi sur les syndicats qui est appelé à régler toutes les questions relatives à la création, à l'enregistrement et au fonctionnement des syndicats. | UN | وتعدّ بيلاروس مشروع قانون بشأن النقابات سوف يعالج كافة المسائل المتعلقة بإنشاء النقابات، وتسجيلها، وإدارتها. |
| La loi sur les syndicats garantit aux travailleurs le droit de s'organiser pour engager des négociations collectives conformément à la Constitution. | UN | أما قانون نقابة العمال فيضمن الحقوق الدستورية للعمال في تنظيم أنفسهم من أجل المساومة الجماعية. |
| 28. Le Conseil suprême de la République du Bélarus a adopté la loi sur les syndicats le 22 avril 1992. | UN | ٨٢- اعتمد المجلس اﻷعلى لجمهورية بيلاروس " القانون الخاص بالنقابات " بتاريخ ٢٢ نيسان/أبريل ٢٩٩١. |
| 25. La loi sur les syndicats, leurs droits et les garanties de leurs activités constitue une base juridique générale pour les activités des syndicats. | UN | 25- ويشكل القانون الخاص بنقابات العمال وحقوقها والضمانات المتعلقة بأنشطتها أساساً قانونياً شاملاً للأنشطة التي تضطلع بها نقابات العمال. |
| Leur rôle et leur statut sont définis dans la loi sur les syndicats de 1990 et dans la loi sur le Front patriotique du Viet Nam de 1999. | UN | ودورها ووضعها محدد في القانون المتعلق بالنقابات الصادر في عام 1990، والقانون الخاص بجبهة فييت نام الوطنية الصادر في عام 1999. |
| La loi sur les conflits de travail et la loi sur les syndicats et les associations patronales ont été modifiées en 2004 afin de les aligner sur la Convention. | UN | وجرى تعديل قانون منازعات العمل وقانون نقابات العمال ومنظمات أرباب الأعمال في عام 2004 لمواءمتها مع الاتفاقية. |