"maldivien" - Traduction Français en Arabe

    • ملديف
        
    • الملديفي
        
    • ملديفي
        
    • الملديفية
        
    Elle a loué le rôle mobilisateur joué par les Maldives en matière de changements climatiques, soulignant les répercussions que ceux-ci auraient sur les droits de l'homme du peuple maldivien. UN وأشادت بملديف على الدور الريادي الذي تؤديه على الصعيد الدولي فيما يتعلق بتغير المناخ، مشيرةً إلى تأثير هذه الظاهرة على تمتع شعب ملديف بحقوقه الإنسانية.
    Elle félicite le Gouvernement maldivien de ses efforts pour garantir un logement convenable pour tous. UN وترحب بجهود حكومة ملديف لضمان سكن ملائم للجميع.
    Le premier Gouvernement maldivien démocratiquement élu doit relever des défis considérables pour honorer les promesses faites au peuple dans le contexte mondial difficile qui règne actuellement. UN وتواجه أول حكومة منتخبة ديمقراطيا في ملديف تحديات هائلة في الوفاء بتعهداتها للشعب في خضم هذه البيئة العالمية الصعبة.
    C'est précisément dans ce but que le Gouvernement a récemment créé un organisme dénommé < < Institut maldivien d'éducation professionnelle et technique > > (MIVET). UN وأقامت الحكومة مؤخراً مؤسسة تدعى المعهد الملديفي للتعليم المهني والتقني تحديداً للوفاء بهذا الغرض.
    Le Gouvernement maldivien a également, en consultation avec les autorités chinoises, essayé à plusieurs reprises de l'expulser, ce qu'il a refusé pour les mêmes raisons. UN وحاولت حكومة ملديف ترحيله، بالتشاور مع السلطات الصينية، في عدة مناسبات، ولكنه رفض لنفس الأسباب.
    Il a par ailleurs aidé le Gouvernement maldivien à définir son plan directeur national de contrôle des drogues. UN وساعد المكتب أيضا حكومة ملديف على صوغ خطتها الرئيسية الوطنية بشأن مكافحة المخدرات.
    Si une étrangère mariée à un maldivien se retrouve veuve avec des enfants, elle peut rester aux Maldives pour la vie sans avoir à verser de droits. UN وفي حال تزوجت امرأة أجنبية من ملديفي أرمل وله أطفال يحق لها البقاء في ملديف مدى الحياة دون دفع أية رسوم.
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement maldivien de son aimable invitation et de la compréhension dont il a fait preuve s'agissant des difficultés qui l'ont contraint à reporter sa visite. UN ويود المقرر أن يشكر حكومة ملديف على دعوتها الكريمة وعلى تفهمها للصعوبات التي أجبرته على تأجيل زيارته.
    Le Gouvernement maldivien reconnaît la nécessité de retirer ses réserves concernant la Convention. UN تسلم حكومة ملديف بأهمية سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À ce jour, aucun cas de transaction financière douteuse effectué par le biais du système bancaire maldivien n'a été signalé. UN وحتى الآن، لم تجر، على حد علمنا، أي معاملات مالية غير عادية في الجهاز المصرفي في ملديف.
    Bien qu'il n'existe pas d'accords bilatéraux et multilatéraux en la matière, le Gouvernement maldivien demeure disposé à collaborer avec d'autres pays et d'autres institutions. UN لا توجد أي اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، غير أن حكومة ملديف مستعدة للتعاون مع البلدان والمؤسسات الأخرى.
    Le Gouvernement maldivien est en train d'examiner les autres conventions. UN وحكومة ملديف بصدد دراسة الاتفاقيات المتبقية.
    Le Gouvernement maldivien est en train d'élaborer une loi contre le blanchiment d'argent et de se doter d'une cellule de renseignement financier. UN إن حكومة ملديف بصدد سن قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدة استخبارات مالية.
    Le présent mémorandum a pour objet d'exposer les préoccupations du Gouvernement maldivien au sujet de la question de son retrait de la liste des pays les moins avancés. UN أعدت حكومة ملديف هذه المذكرة لشرح ما يساورها من قلق إزاء المسائل المتصلة بتخريج ملديف من قائمة أقل البلدان نمواً.
    Le Gouvernement maldivien demeure préoccupé par la qualité des données que le Comité des politiques de développement a retenues lors de l'examen du cas des Maldives. UN لا تزال ملديف تشعر بالقلق إزاء نوعية البيانات التي استعملتها لجنة السياسات الإنمائية في تحديد حالة التنمية في ملديف.
    À ce jour, nous n'avons eu connaissance d'aucun cas d'opération financière inhabituelle ayant utilisé le système bancaire maldivien. UN ولم يتم حتى الآن الوقوف على أي حالة من حالات المعاملات المالية غير الاعتيادية من خلال الجهاز المصرفي في ملديف.
    Au nom de tous les membres du Comité, la Présidente félicite le Gouvernement maldivien qui a ratifié le Protocole facultatif. UN وهنأت باسم جميع أعضاء اللجنة حكومة ملديف على التصديق على البروتوكول الاختياري.
    L'an 1991 a été déclaré Année de l'enfant maldivien. UN وقد أعلن عام 1991 بوصفه عام الطفل الملديفي.
    Les femmes participent aussi à la vie des partis, puisque l'une d'elles préside une des principales formations, le Parti démocratique maldivien. UN وشاركت النساء أيضاً في السياسة الحزبية المحلية، حيث شغلت سيدة منصب رئيس أحد الأحزاب السياسية الرئيسية وهو الحزب الديمقراطي الملديفي.
    En 2010 a été fondé l'Institut maldivien d'enseignement professionnel et technique, devenu en 2011 l'Institut de technologie des Maldives. UN وفي عام 2010، تأسس المعهد الملديفي للتعليم المهني والتقني وأعيد تسميته في عام 2011 ليصبح المعهد الملديفي للفنون التقنية.
    Le budget maldivien couvre la quasi-totalité des frais de fonctionnement. UN وتسهم الميزانية الملديفية بقرابة ١٠٠ في المائة من تكاليف تصريف أعمال المدارس وإدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus