"marine d'" - Traduction Français en Arabe

    • البحري من
        
    Le PNUE élaborait des instruments non contraignants portant sur la pollution marine d'origine tellurique et l'environnement des montagnes. UN ويعمل البرنامج الآن على وضع صكوك غير ملزمة تحكم التلوث البحري من الأنشطة البرية والبيئات الجبلية.
    Le programme a également été renforcé pour protéger la biodiversité marine d'une nouvelle menace dans la région qui est la prospection des fonds marins. UN وامتد نطاق البرنامج أيضا ليشمل حماية التنوع البيولوجي البحري من خطر جديد يتهدد المنطقة وهو: التعدين في أعماق المحيطات.
    Il est également à espérer que le Programme d'action mondial pour la lutte contre la pollution marine d'origine tellurique, que doit adopter la Conférence intergouvernementale réunie à Washington, bénéficiera d'un vaste soutien et sera mis en oeuvre dans les meilleurs délais. UN كما أعرب عن أمله في أن يحظى برنامج العمل العالمي لمكافحة التلوث البحري من منشأ بري، الذي سيقره المؤتمر الحكومي الدولي المنعقد في واشنطن، بدعم واسع وأن يجري تنفيذه في أقرب وقت ممكن.
    Conformément à ce programme, le PNUE a élaboré des directives et des accords dans trois domaines prioritaires : la pollution marine d'origine tellurique, la couche d'ozone et les déchets toxiques et dangereux. UN وتمشيا مع هذا البرنامج، وضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مبادئ توجيهية واتفاقات في مجالات البرنامج الثلاثة ذات اﻷولوية: التلوث البحري من مصادر برية؛ وطبقة اﻷوزون؛ والنفايات السامة والخطرة.
    De même, la Convention de Paris pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique dispose que les Etats doivent mettre en oeuvre des programmes et des mesures pour venir à bout de la pollution due à certaines substances, sans préciser lesquels. UN وبالمثل تقتضي اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية من اﻷطراف تنفيذ برامج وتدابير للقضاء على التلوث الناجم عن بعض المواد من غير أن تحدد تدابير خاصة.
    Convention de Paris du 4 juin 1974 pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique UN اتفاقية باريس لمنع التلوث البحري من مصادر برية، ٤ حزيران/يونيه ٤٧٩١
    Des directives et des principes ont été élaborés pour d'autres questions importantes intéressant l'environnement : ressources naturelles partagées, exploitation minière et forage au large des côtes, gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux, études d'impact sur l'environnement, pollution marine d'origine tellurique et produits chimiques faisant l'objet d'un commerce international. UN وقد وضعت توجيهات ومبادئ بشأن سائر القضايا البيئية المهمة ومنها الموارد الطبيعية المتقاسمة، والتعدين والتنقيب البحريين، واﻹدارة السليمة بيئيا للنفايات الخطرة وتقييم اﻷثر البيئي والتلوث البحري من مصادر برية والمواد الكيميائية في التجارة الدولية.
    O. Pollution marine d'origine tellurique UN سين - التلوث البحري من مصادر برية
    150. En ce qui concerne l'élaboration progressive du droit international de l'environnement, le PNUE entreprend également des travaux sur la pollution marine d'origine tellurique et des études d'impact sur l'environnement. UN ١٥٠- وفيما يتعلق بالتطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي، يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أيضا بأعمال تتعلق بالتلوث البحري من مصادر برية وتقييم اﻷثر البيئي.
    Le PNUE a également aidé les parties à des conventions sur les mers régionales conclues sous ses auspices à mettre au point des protocoles relatifs à ces conventions portant sur des sujets précis comme la lutte contre la pollution marine d'origine tellurique. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ما زال يقدم المساعدة الى الدول اﻷطراف في اتفاقيات البحار اﻹقليمية التي أبرمت تحت رعايته لوضع بروتوكولات لهذه الاتفاقيات تعالج مواضيع محددة كمراقبة التلوث البحري من مصادر برية.
    - La Convention de Paris autorise la Commission de Paris à adopter des programmes et des mesures aux fins de la réduction de la pollution marine d'origine tellurique (art. 16 d)). UN - وتسمح اتفاقية باريس للجنة باريس باعتماد برامج وتدابير لخفض التلوث البحري من المصادر البرية )المادة ٦١)د((.
    - Partager les informations et les données d'expérience sur les méthodes efficaces de gestion durable des pêches et de réduction de la pollution marine d'origine terrestre; UN - تقاسم المعلومات والخبرة الفنية بشأن اﻷساليب الفعالة لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك وخفض التلوث البحري من المصادر البرية؛
    La Convention pour la prévention de la pollution marine d'origine tellurique (Convention de Paris), signée en 1974, entrée en vigueur en 1978. UN (أ) اتفاقية منع التلوث البحري من مصادر برية (اتفاقية باريس)، الموقعة في عام 1974، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1978.
    57. Depuis le milieu de 1999, le GRID-Genève exécute un projet visant à établir, au moyen de techniques de télédétection, une carte de la pollution marine d'origine tellurique au Liban. UN 57- ومنذ منتصف عام 1999، يعكف مركز قاعدة GRID - جنيف على القيام بمشروع يهدف الى رسم خرائط للتلوث البحري من المصادر الأرضية في لبنان باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد.
    23. Considère également qu'il faut doter les pays en développement des moyens de mieux faire connaître les techniques améliorées de gestion des déchets et de favoriser leur application, tout en rappelant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux effets de la pollution marine d'origine tellurique ou due aux débris marins; UN 23 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    22. Considère également qu'il faut doter les pays en développement des moyens de faire mieux connaître et mettre en œuvre les techniques améliorées de gestion des déchets, tout en rappelant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux effets de la pollution marine d'origine terrestre ou causée par les débris marins ; UN 22 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    23. Considère également qu'il faut doter les pays en développement des moyens de mieux faire connaître les techniques améliorées de gestion des déchets et de favoriser leur application, tout en rappelant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux effets de la pollution marine d'origine tellurique ou due aux débris marins ; UN 23 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛
    Des mesures concrètes relativement peu coûteuses pourraient être prises pour lutter contre la pollution marine d'origine terrestre, par exemple l'octroi de prêts renouvelables pour la construction de stations d'épuration, ou la suppression des subventions et autres mesures d'incitation contribuant à la dégradation des bassins versants, comme les conversions d'habitat et le développement inadéquat des zones riveraines et côtières. UN 95 - وأضاف قائلا إن الخطوات العملية المنخفضة التكلفة نسبيا للتصدي للتلوث البحري من مصادر برية يمكن أن تشمل توفير قروض متجددة لإقامة منشآت معالجة مياه المجارير وإلغاء المعونات وغير ذلك من العوامل التي تسهم في تلوث مستجمعات المياه، مثل تحويل الموائل وتنمية المناطق الشاطئية والساحلية غير الملائمة.
    La Convention de Paris, par exemple, stipule que les Parties, lorsqu'elles adoptent des programmes et des mesures pour lutter contre la pollution marine d'origine tellurique, " tiennent compte des derniers progrès techniques " (Convention de Paris, art. 4.3). UN وعلى سبيل المثال تطلب اتفاقية باريس من اﻷعضاء أن تأخذ في اعتبارها أحدث التطورات التقنية لدى اعتماد برامج وتدابير لمكافحة التلوث البحري من مصادر برية )اتفاقية باريس ، المادة ٤-٣(.
    21. Considère également qu'il faut doter les pays en développement des moyens de faire mieux connaître et mettre en œuvre les techniques améliorées de gestion des déchets, tout en rappelant que les petits États insulaires en développement sont particulièrement vulnérables aux effets de la pollution marine d'origine terrestre ou causée par les débris marins ; UN 21 - تقر أيضا بضرورة بناء قدرات الدول النامية على التوعية بتحسين الممارسات في إدارة النفايات ودعم تطبيقها، مع ملاحظة مدى تأثر الدول الجزرية الصغيرة النامية بشكل خاص بالتلوث البحري من المصادر البرية والحطام البحري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus