"moldove" - Traduction Français en Arabe

    • مولدوفا
        
    • المولدوفية
        
    • المولدوفي
        
    • المولدوفيين
        
    • الملدوفية
        
    • ترانسنيستريا
        
    • رينان
        
    • من قانون الجنسية
        
    La législation moldove ne définit pas le statut de mère célibataire. UN ولا يحدد القانون في جمهورية مولدوفا وضع الأم العزباء.
    Le Ministère moldove des affaires étrangères ne veut apparemment pas tenir compte de ce facteur. UN ومن الواضح أن وزارة خارجية مولدوفا لا تريد أخذ ذلك في الاعتبار.
    La monnaie nationale moldove a été interdite sur l'ensemble de la rive gauche du Dniestr. UN فقد منعوا تداول العملة الوطنية لجمهورية مولدوفا في كامل اﻷراضي الواقعة على الضفة الشمالية لنهر دنييستر.
    Ainsi une loi inconstitutionnelle imposée par ce régime en 1992 prévoit l'application de l'alphabet cyrillique pour la langue moldove. UN وهكذا فرض النظام في عام 1992 قانوناً غير دستوري ينص على استخدام الحروف السيريلية في كتابة اللغة المولدوفية.
    La citoyenneté moldove s'acquiert par la naissance, la reconnaissance ou l'adoption. UN وتكتسب الجنسية المولدوفية بالميلاد، أو الإقرار، أو التبني، أو الاستعادة، أو التجنيس.
    L'augmentation du nombre de naissances hors mariage en zone rurale constitue une nouvelle tendance de la société moldove. UN ولوحظ توجه جديد في المجتمع المولدوفي وهو ارتفاع عدد ولادات الريفيات خارج كنف الزوجية.
    Les participants s'appuient sur des supports élaborés par le personnel du Centre, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Ministère moldove de l'éducation. UN ويحصل المشاركون على مواد أعدها موظفو المركز ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ووزارة التربية والتعليم في مولدوفا.
    Il convient de noter que la législation moldove ne prévoit pas la peine de mort. UN وتجدر الإشارة إلى أن التشريع الجنائي في جمهورية مولدوفا لا ينص على عقوبة الإعدام.
    Les mesures pratiques prises par le Gouvernement moldove indiquent clairement que le règlement du conflit transnistrien est l'une de ses principales priorités. UN فالخطوات العملية التي اتخذتها حكومة مولدوفا تظهر بوضوح أن تسوية نزاع ترانسنيستريا يمثل إحدى أولوياتها المركزية.
    Le Gouvernement moldove réaffirme sa volonté d'œuvrer en commun à la promotion de la progression économique et sociale de tous. UN وتؤكد حكومة مولدوفا مجددا عزمها على العمل معا لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي لجميع الشعوب.
    L'Agence des relations foncières et du cadastre a accueilli l'Atelier au nom du Gouvernement moldove. UN واستضافت الوكالة المعنية بشؤون الأراضي والمساحة حلقة العمل نيابة عن حكومة مولدوفا.
    :: Promouvoir l'éducation aux droits de l'homme, y compris dans la région moldove de la Transnistrie; UN :: تعزيز التوعية بمجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا
    À cette occasion, je voudrais réaffirmer certains éléments fondamentaux de la position moldove à l'égard de ce problème. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    Exploitation des sources d'énergie renouvelables en République de Moldova et développement d'un microsatellite moldove UN استغلال موارد الطاقة المتجدّدة في جمهورية مولدوفا وتطوير
    Asseoir la primauté du droit est au cœur de toutes les activités du Gouvernement moldove. UN يحتل بناء دولة القانون موقع الصدارة ضمن أنشطة الحكومة المولدوفية.
    La protection des droits de l'homme, tant sur le plan régional que mondial, est un élément central de la politique étrangère moldove. UN وتعد حماية حقوق الإنسان، على الصعيدين الإقليمي والعالمي، عنصرا لا غنى عنه في السياسة الخارجية المولدوفية.
    L'unité dans la diversité : tel est le principe de notre politique générale aujourd'hui et la devise de la présidence moldove du Conseil de l'Europe. UN إن الوحدة في التنوع هي مبدأ سياستنا اليوم، كما أنها شعار الرئاسة المولدوفية في مجلس أوروبا.
    Au nom de la délégation moldove, je vous adresse tous nos vœux de santé, de bonheur et de succès pour l'avenir. UN وأتمنى لكم نيابة عن الوفد المولدوفي موفور السعادة والصحة والنجاح في مساعيكم في المستقبل.
    Le programme moldove de satellites en est encore à ses débuts, mais un certain nombre de résultats prometteurs ont déjà été obtenus en vue de sa mise en œuvre efficace. UN لا يزال برنامج السواتل المولدوفي في مراحله الأولى، ولكن تحقّق عدد من النتائج الواعدة من أجل تكليل تنفيذه بالنجاح.
    M. Vladimir Voronin, Président, chef de la délégation moldove UN السيد فلاديمير فورونين، الرئيس، رئيس الوفد المولدوفي
    La législation moldove dans ce domaine prévoit des conditions très favorables, autorise les investisseurs étrangers à investir dans n’importe quel secteur de l’économie, à créer des sociétés à capitaux entièrement étrangers, à participer à ces coentreprises avec des entrepreneurs moldoves et être exonérés de 50 % d’impôts. UN وإن التشريع الوطني في ذلك المجال يوفر شروطا مواتية للغاية، تسمح للمستثمرين اﻷجانب بالاستثمار في أي قطاع من قطاعات الاقتصاد، وإنشاء شركات برأسمال أجنبي بالكامل، والدخول في مشاريع مشتركة مع منظمي المشاريع المولدوفيين والتمتع بنسبة إعفاء من الضرائب تبلغ ٠٥ في المائة.
    Il demande donc au Gouvernement de la Fédération de Russie de retirer ses troupes et son matériel militaire du territoire moldove, en conformité avec ses engagements. UN ولذلك فإنه يدعو حكومة الاتحاد الروسي إلى سحب قواتها ومعداتها العسكرية من الأراضي الملدوفية تنفيذا لالتزاماتها.
    Une partie des bénéfices ainsi réalisés serait ensuite partagée entre Renan et l'armée de l'air moldove. UN ويجري عندئذٍ تقاسم هذه الأرباح بين شركة رينان وسلاح الجو المولدوفي.
    Le mariage avec un citoyen moldove est un moyen d'acquérir la nationalité moldove par naturalisation (art. 17). UN ويعتبر الزواج من مواطن مولدوفي أحد مبرّرات اكتساب الجنسية بالتجنس (المادة 17 من قانون الجنسية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus