"mondiale tendant à mettre un terme à" - Traduction Français en Arabe

    • العالمية لإنهاء
        
    Les auteurs de la communication conjointe no 1 et l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants recommandent l'abrogation de toutes les dispositions autorisant les châtiments corporels et l'adoption, à titre prioritaire, de dispositions législatives interdisant l'infliction de châtiments corporels aux enfants. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة بإعطاء الأولوية لإلغاء جميع القوانين التي تجيز الحكم بالعقوبة البدنية ولسن تشريع يحظر هذه العقوبة.
    15. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIEACPC) relève que les châtiments corporels dans la famille sont légaux. UN 15- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن العقاب البدني في البيت لا يزال مشروعاً.
    19. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels contre les enfants (GIEACPC) indique que l'usage des châtiments corporels à la maison est autorisé par la loi. UN 19- وأشارت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية الممارسة ضد الأطفال إلى أن العقوبة الجسدية مشروعة في المنزل.
    16. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note que, dans la pratique, les conditions de vie dans les centres de détention pour mineurs ne sont pas conformes aux normes légales. UN 16- وتذكر المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال أن أحوال مراكز احتجاز الأطفال لا تفي في الواقع بالمعايير القانونية.
    Selon l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, les châtiments corporels sont légaux dans le cadre familial, alors qu'ils sont interdits à l'école. UN وتقول " المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس على الأطفال " إن العقوبة البدنية مشروعة في البيت، رغم حظرها في المدرسة.
    14. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIECP) relève que la loi autorise les châtiments corporels au sein de la famille. UN 14- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تـُمارس ضد الأطفال أن العقوبة البدنية مشروعة في البيت.
    Au début de cette année, le Rapporteur spécial a conjugué ses efforts avec ceux de l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants, lancée en avril 2001. UN 46 - انضم المقرر الخاص في بداية هذه السنة إلى المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تمارس ضد الأطفال، والتي بدأ تنفيذها في عام 2001.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants constate que l'usage des châtiments corporels sur les enfants est légal dans la famille, à l'école, dans les structures de protection de remplacement et dans le système pénal, alors que l'Arabie saoudite a accepté de l'interdire au cours de l'Examen périodique universel. UN ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون يجيز العقوبة البدنية للأطفال في المنزل والمدارس وأوساط الرعاية البديلة والسجون رغم أن المملكة قبلت منعها خلال الاستعراض الدوري الشامل.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants et le Réseau d'information des droits de l'enfant notent que l'Arabie saoudite a accepté les recommandations issues de l'Examen périodique universel visant à abolir la peine de mort et interdire les châtiments corporels pour les personnes âgées de moins de 18 ans. UN 10- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال والشبكة الدولية لحقوق الطفل أن المملكة قبلت توصيات الاستعراض الدوري الشامل الرامية إلى حظر فرض عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية على من هم دون سن الثامنة عشرة ومنع هاتين العقوبتين.
    18. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants indique que les châtiments corporels sont autorisés à la maison par la législation fédérale et pas expressément interdits à l'école. UN 18- وتشير المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال إلى أن إخضاع الأطفال للعقوبة البدنية مشروعٌ في المنزل بموجب التشريع الاتحادي، وأنه لا يوجد حظر صريح لممارسة العقوبة البدنية ضد الأطفال في المدارس.
    15. La question de l'interdiction des châtiments corporels a été abordée par l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIECP) qui engage la Tunisie à inscrire cette interdiction dans la loi. UN 15- وتناولت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية بحق الأطفال في إسهاماتها قضية حظر العقوبة البدنية التي حثت فيها تونس على اعتماد ذلك الحظر في تشريعها الوطني(39).
    17. Les châtiments corporels ne sont pas interdits à la maison comme l'indique l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants. UN 17- وإنزال العقوبة الجسدية جائز في البيت، حسبما لاحظته المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال(34).
    Des recommandations en ce sens sont aussi formulées par le CLC, l'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants et HRW. UN وقدم توصية مماثلة مركز القانون المجتمعي والمبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية التي تُمارس ضد الأطفال ومرصد حقوق الإنسان(40).
    37. L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants (GIECP) et les auteurs des communications conjointes no 6 et no 11 notent que les châtiments corporels sont répandus dans tous les environnements dans le pays, qu'ils sont en outre légaux et que le Gouvernement n'adopte pas le projet de loi sur l'interdiction des châtiments corporels. UN 37- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال والورقة المشتركة 6 والورقة المشتركة 11 أن العقاب البدني يسود في جميع الأوساط الباكستانية ويتسم أيضاً بطابع قانوني، وأن الحكومة لا تعتمد حالياً قانون حظر العقاب البدني(82).
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants observe que la loi de 1975 relative à la justice pour mineurs n'impose pas de juger tous les jeunes délinquants dans le cadre de la justice pour mineurs, ni n'oblige les juges à tenir compte dans leur décision de l'âge de l'auteur au moment des faits. UN 45- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن القانون لا ينص على أن يحاكم جميع القاصرين المخالفين للقانون طبقاً لنظام قضاء الأحداث، ولا يطلب من القضاة مراعاة سن المتهم وقت ارتكابه الجريمة عند إصدار قراراتهم، وذلك وفقاً لنظام قضاء الأحداث لعام 1975(80).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus