"niveau parlementaire" - Traduction Français en Arabe

    • المستوى البرلماني
        
    • الصعيد البرلماني
        
    • المستويين البرلماني
        
    • صعيد البرلمان
        
    • مستوى البرلمان
        
    Cette résolution globale a été largement applaudie au sein de la communauté des Nations Unies et constitue un plan d'action précieux au niveau parlementaire. UN هذا القرار الشامل حظي بالترحاب الواسع النطاق في مجتمع الأمم المتحدة، وهو يشكل خطة قيمة للعمل على المستوى البرلماني.
    Cela ouvrira un nouveau volet de dialogue et d'entente politiques sur les affaires méditerranéennes au niveau parlementaire. UN وسوف ينطلق منها بُعد جديد للحوار السياسي والتفاهم على الشؤون المتوسطية على المستوى البرلماني.
    Un multilatéralisme efficace au niveau parlementaire est crucial à bien des égards. UN وللتعددية الفعالة على المستوى البرلماني أهميتها الخطيرة في جوانب كثيرة.
    Ainsi, la question de l'égalité entre les sexes serait institutionnalisée au niveau parlementaire. UN ومن ثم يمكن إضفاء الطابع المؤسسي على موضوع المساواة بين الجنسين على الصعيد البرلماني.
    Il a reconnu le bien-fondé de la proposition faite par la Suède tendant à instaurer un dialogue actif concernant le processus de financement et prié le Conseil d'administration de s'efforcer, en collaboration avec le PNUD, de mener ce dialogue au niveau parlementaire et ministériel, là où des engagements pouvaient être pris. UN ثم أعرب عن تقديره للاقتراح المقدم من السويد بشأن إجراء حوار مكثف بشأن عملية التمويل وطلب إلى المجلس التنفيذي العمل مع البرنامج اﻹنمائي للارتقاء بهذا الحوار إلى المستويين البرلماني والوزاري، لكي يمكن من خلاله كسب بعض الالتزامات.
    Il peut ainsi promouvoir ses objectifs au niveau parlementaire et effectuer un contrôle parlementaire du respect des dispositions législatives relatives à l'écologie et à la protection de l'environnement. UN وقد مكّن هذا الابتكار الحركة البيئية من تناول تلك المسائل على صعيد البرلمان ومن ممارسة البرلمان لسلطة الإشراف على تنفيذ التشريعات في هذا المجال.
    7.4 La participation des femmes à la formulation des politiques gouvernementales est manifeste au niveau parlementaire. UN ٧-٤ إن مشاركة المرأة في صياغة سياسة الحكومة واضحة على المستوى البرلماني.
    Mme Allport précise que les articles de la Convention seront examinés au niveau parlementaire, lors de la révision des lois familiales. UN 51 - السيدة أولبورت (دومينيكا): قالت إن مواد الاتفاقية ستناقش على المستوى البرلماني خلال استعراض قانون الأسرة.
    Le pouvoir exécutif procède actuellement à des consultations au niveau parlementaire pour obtenir un large consensus et faire approuver rapidement ce texte. UN وتجري السلطة التنفيذية حاليا مشاورات على المستوى البرلماني لتأمين توافق واسع في الآراء يتيح إقرار المشروع بسرعة في شكل قانون.
    Les données recueillies nous permettent de conclure que la participation des femmes à la politique locale est en augmentation et dépasse les pourcentages de participation à la politique nationale au niveau parlementaire. UN وتسمح لنا البيانات المجمعة باستنتاج أن مشاركة المرأة في الشؤون السياسية المحلية تتزايد وأنها تتجاوز النسب المئوية للمشاركة على المستوى البرلماني.
    17. La réalisation de l'égalité entre les sexes se fait à deux niveaux, au niveau parlementaire et au niveau gouvernemental. UN 17- وهناك في الجبل الأسود آليتان لتحقيق المساواة بين الجنسين، إحداهما على المستوى البرلماني والثانية على المستوى الحكومي.
    Le Conseil s'est déclaré particulièrement satisfait de la poursuite du dialogue entre le Maghreb et l'Europe au double niveau parlementaire et institutionnel et en particulier des rencontres qu'a eues le Parlement de l'Union du Maghreb arabe avec le Parlement européen, d'une part, et le Conseil économique et social de l'Europe, d'autre part. UN ويثمن المجلس تواصل الحوار المغاربي اﻷوروبي على المستوى البرلماني والمؤسساتي وما تم بالخصوص من لقاءات بين مجلس الشورى لاتحاد المغرب العربي والبرلمان اﻷوروبي، وبينه وبين المجلس الاقتصادي والاجتماعي اﻷوروبي.
    Bien que les femmes représentent 52 % des électeurs inscrits et qu’elles soient de plus en plus nombreuses à présenter leur candidature lors des élections, la représentation féminine au niveau parlementaire et au niveau local restait faible. UN ٦٣ - وفي حين أن النساء يمثلن ٥٢ في المائة من المصوتين المسجلين، وأنهن يرشحن باطراد من أجل المناصب العامة، ما برحت نسبة تمثيل المرأة على المستوى البرلماني والمستوى الحكومي المحلي منخفضة.
    L'UIP a aussi poursuivi ses efforts au niveau parlementaire pour aider à la pacification et à la normalisation de situations conflictuelles dans de nombreux pays où la paix civile a été gravement troublée, qu'il s'agisse de l'Albanie ou des pays d'Afrique, plus particulièrement dans la région des Grands Lacs. UN واستمر الاتحاد البرلماني الدولي أيضا في بذل جهوده على المستوى البرلماني للمساعدة في استتباب السلم والتطبيع في حالات الصراع في العديد من البلدان التي تعرض فيها السلام المدني لاضطراب خطير، سواء أكان ذلك في ألبانيا أم في البلدان اﻷفريقية، وخاصة في منطقة البحيرات العظمى.
    Les femmes doivent recevoir la formation nécessaire pour devenir candidates aux élections locales, ce qui leur donnerait les compétences et l'expérience nécessaires pour monter au niveau parlementaire. UN 3 - وأضافت قائلة إن من الواجب منح النساء التدريب اللازم ليترشحن في الانتخابات المحلية كي يكتسبن المهارات والخبرات اللازمة للارتقاء إلى المستوى البرلماني.
    L'enquête que j'ai mentionnée plus haut suggère qu'en dépit des progrès faits, il reste encore un grand nombre de pays en développement dans lesquels les processus de prise de décisions, en particulier au niveau parlementaire, doivent être renforcés. UN ويشير نفس المسح الذي ذكرته في وقت سابق إلى أنه، على الرغم من التقدم المحرز، لا يزال هناك عدد كبير من البلدان النامية التي تحتاج فيها عمليات صنع القرار إلى تعزيز، وخاصة على الصعيد البرلماني.
    On encourage également les partis politiques, avec l'appui des organisations féminines non gouvernementales, à présenter davantage de candidatures féminines lors des élections de district au niveau parlementaire. UN كما يجري تشجيع الأحزاب السياسية، بدعم من المنظمات غير الحكومية النسائية، على تقديم مزيد من المرشحات في انتخابات المراكز على الصعيد البرلماني.
    Il a reconnu le bien-fondé de la proposition faite par la Suède tendant à instaurer un dialogue actif concernant le processus de financement et prié le Conseil d'administration de s'efforcer, en collaboration avec le PNUD, de mener ce dialogue au niveau parlementaire et ministériel, là où des engagements pouvaient être pris. UN ثم أعرب عن تقديره للاقتراح المقدم من السويد بشأن إجراء حوار مكثف بشأن عملية التمويل وطلب إلى المجلس التنفيذي العمل مع البرنامج الإنمائي للارتقاء بهذا الحوار إلى المستويين البرلماني والوزاري، لكي يمكن من خلاله كسب بعض الالتزامات.
    La représentation au niveau parlementaire et dans les assemblées de district reste faible et sur le plan géographique, les femmes originaires des régions du Sud du pays sont davantage représentées que celles originaires du Nord. UN 70 - والتمثيل على صعيد البرلمان والمجالس المحلية لا يزال منخفضا، ومن الملاحظ، من الناحية الجغرافية أن هناك مزيد من التمثيل من الجزء الجنوبي من البلد بالقياس إلى الجزء الشمالي.
    b) Au niveau parlementaire: UN (ب) على مستوى البرلمان:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus