"notre marche" - Traduction Français en Arabe

    • مسيرتنا
        
    Il est impératif de faire des progrès sensibles dans notre marche vers un monde exempt d'armes nucléaires. UN ومن الحتمي أن تحقق مسيرتنا صوب عالم خال من اﻷسلحة النووية تقدما كبيرا.
    Je prie sincèrement le Seigneur Tout Puissant de protéger notre marche et de nous mener au succès. UN أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه.
    Des contraintes nous entravent dans notre marche vers le village mondial. UN ذلك أن مسيرتنا تجاه القرية العالمية يعترضها عدد من العوائق.
    Je prie sincèrement le Seigneur Tout Puissant de protéger notre marche et de nous mener au succès. UN أدعو الله مخلصا أن يصون مسيرتنا وأن يكلل عملنا بالنجاح وأن يهدينا الى ما يحبه ويرضاه.
    Beaucoup considèrent l'année 1995 comme une étape importante de notre marche vers la paix, la sécurité et le désarmement à l'échelle internationale. UN ويصف كثيرون عام ٥٩٩١، بأنه حدث هام في مسيرتنا نحو السلم واﻷمن الدوليين ونزع السلاح.
    Pendant notre marche commune, nous avons foulé les mêmes chemins, partagé les même valeurs et caressé les mêmes rêves. UN وخلال مسيرتنا معا، مشينا على دروب مماثلة وتشاطرنا قيما مماثلة وحلمنا بنفس الأحلام.
    Toute prédisposition nuisant à notre marche vers le progrès peut désormais être éradiquée. Open Subtitles أيّ قابلية قد تعوق تقدم مسيرتنا يمكن القضاء عليها الآن
    Rejoignez notre marche contre l'injustice et l'inhumanité. Open Subtitles انضم إلى مسيرتنا ضد الظلم واللا إنسانية.
    Voila notre marche pour les droits civiques en 1987. Open Subtitles هذه مسيرتنا عام 1987 للمطالبة بالحقوق المدنية
    Au Bénin, nous poursuivons sans relâche notre marche en avant pour l'enracinement de notre processus démocratique, entamé depuis bientôt cinq ans, et pour la consolidation de l'économie nationale. UN إننا في بنن، نواصل مسيرتنا إلى اﻷمام للتأكد من أن عمليتنا الديمقراطية - التي بدأت منذ حوالي خمس سنوات - تعمق جذورها وأن اقتصادنا الوطني يتدعم.
    C'est ainsi que ceux qui nous ont aidés, ceux qui ont participé avec nous à notre marche vers Kinshasa étaient des réfugiés chez nous pour avoir échappé au massacre dont les Hutus étaient les auteurs. UN وهكذا نرى كيف أصبح الذين ساعدوننا وساروا معنا في مسيرتنا إلى كينشاسا، لاجئين في بلدنا. لقد هربوا من الهوتو حتى لا تقطع رقابهم.
    Dans notre marche vers une société juste et démocratique, nous rencontrons de nombreux défis, comme la pauvreté omniprésente, l'analphabétisme de masse, la dégradation de l'environnement, l'explosion démographique et, surtout, l'inégalité des sexes. UN وفي مسيرتنا نحو مجتمع ديمقراطي عادل، نواجه تحديات عديدة مثل شيوع الفقر، وانتشار اﻷمية على نطاق واسع، وتدهور البيئة، والانفجار السكاني، وقبل ذلك هناك انعدام المساواة بين الجنسين.
    Le Maroc, qui croit comme ses autres frères maghrébins, que l'Union est un choix stratégique, est décidé à surmonter les quelques difficultés qui entravent encore notre marche unitaire. UN والمغرب الذي يؤمن، كباقـــي أشقائـــه المغاربيين، بأن الاتحــاد اختيـــار استــــراتيجي، لعاقد العزم على تجاوز بعــض الصعاب التـــي تعتـــري مسيرتنا الاتحادية.
    Il est utile ici de distinguer, dans le cadre de notre organisation, entre les questions économiques, essentielles pour le développement, et les différends politiques qui peuvent naître entre nos États. C'est à ce prix seulement que notre marche vers le développement pourra continuer à un rythme régulier, en évitant des obstacles temporaires qui seront sans doute appelés à disparaître. UN ومن الضروري أن نفصل تماما في إطار منظمتنا بين الأمور الاقتصادية والتجارية وهي أساسية في قضية التنمية وبين ما قد يطرأ على علاقات البعض من دولنا من خلافات سياسية، فبذلك وحده تستمر مسيرتنا التنموية وينتظم إيقاعها دون معوقات وقتية مصيرها إلى الزوال.
    Je me permets par conséquent de vous lancer un appel pour vous prier de bien vouloir prendre les mesures nécessaires afin que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURCA jusqu'à ce que des résultats plus tangibles soient obtenus dans la restructuration de nos forces de sécurité et que notre marche progressive de démocratisation soit renforcée par l'organisation, avec succès, des prochaines élections présidentielles en 1999. UN وقد سمحت لنفسي بالتالي بأن أوجه إليكم نداء لتتفضلوا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكي يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لحين تحقيق نتائج أوضح في مجال إعادة هيكلة قوات اﻷمن التابعة لنا، ولحين نجاح المنظمة في تعزيز مسيرتنا التدريجية نحو إحلال الديمقراطية وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩.
    Le 19 juillet, à la veille du cent cinquantième anniversaire de son indépendance, le peuple libérien a voté et pris une décision majeure en faveur de la démocratie, d'un gouvernement représentatif dans le cadre d'un ordre constitutionnel, et de la paix et de la prospérité dans notre marche vers le XXIe siècle. UN " في ١٩ تموز/يوليه، وعشية الاحتفال بالذكرى الخمسين بعد المائة لاستقلالنا، توجه شعب ليبريا إلى صناديق الاقتراع واتخذ قرارا صريحا من أجل بداية جديدة عظيمة للديمقراطية، ومن أجل إقامة حكومة تمثيلية في ظل نظام دستوري، ومن أجل السلام والرخاء في مسيرتنا نحو القرن الحادي والعشرين.
    Au moment où s'inscrit une nouvelle page dans notre marche vers le progrès et le développement, nous savons pouvoir compter sur la communauté internationale et sur tous les amis du Gabon de par le monde, pour relever les défis d'aujourd'hui et de demain. UN وبينما نفتح صفحة جديدة في مسيرتنا نحو تحقيق التقدم والتنمية، فإننا نعلم أنه يمكننا الاعتماد على المجتمع الدولي وعلى أصدقاء غابون في جميع أنحاء العالم في التصدي للتحديات التي نواجهها حاليا وفي المستقبل.
    notre marche vers le progrès ne doit pas d'arrêter - pas pendant notre tour de garde ni tant que nous avons la volonté, la vision et les moyens nécessaires pour bâtir un monde meilleur inspiré par un attachement commun à la justice, l'équité, la non-discrimination, le progrès et la paix. UN إن مسيرتنا نحو التقدم يجب ألا تتوقف - وهي لن تفعل ذلك أمام أعيننا طالما أن لدينا الإرادة، والرؤية، والوسائل لبناء عالم أفضل يستمد إلهامه من الالتزام المشترك بالعدالة، والإنصاف، وعدم التمييز، والتقدم والسلام.
    Nous tenons à adresser nos remerciements à toutes les personnes éprises de liberté et de paix qui, dans le monde, appuient notre marche pour obtenir la paix des braves à laquelle nous aspirons - une paix juste, durable et globale dans notre région - ainsi que l'accession de notre peuple à la liberté et à l'indépendance. UN " كما نتقدم بكل الامتنان والعرفان إلى كل الأحرار والأصدقاء المخلصين ومحبي السلام في العالم الذين يدعمون مسيرتنا من أجل تحقيق سلام الشجعان الذي نصبو إليه جميعاً، السلام العادل والدائم والشامل في منطقتنا، ونيل شعبنا لحريته واستقلاله، ذلك هو سلام الشجعان الذي وقَّعتُه مع شريكنا الراحل إسحق رابين، الذي دفع حياته ثمناً له من قبل العناصر المتطرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus