"obligation de faire rapport" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزام بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها بتقديم التقارير
        
    • التزامات الإبلاغ
        
    • بالتزامات الدولة بتقديم تقارير
        
    • بالتزاماتها في تقديم التقارير
        
    • واحترام التزامها بتقديم التقارير
        
    • لالتزاماتها بتقديم التقارير
        
    • ضرورة تقديم التقارير
        
    • وواجب الإبلاغ
        
    • بمتطلبات التبليغ
        
    • بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير
        
    • بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ
        
    Observation générale no 1: obligation de faire rapport 136 UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير 117
    Observation générale no 1: obligation de faire rapport UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير
    L'insuffisance des moyens est l'une des principales raisons du retard avec lequel l'État s'acquitte de son obligation de faire rapport. UN ويمثل عائقُ القدرات أحد أسباب تأخر وفاء الدولة بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Il souligne qu'à ses yeux le non—respect par ce pays de son obligation de faire rapport est non seulement une violation du Pacte mais aussi un obstacle sérieux à une bonne application de cet instrument. UN وتؤكد اللجنة أنها تعتبر عدم وفاء سانت فنسنت وجزر غرينادين بالتزاماتها بتقديم التقارير لا يشكل انتهاكاً للعهد فحسب، بل إنه يمثل أيضاً عائقاً خطيراً في وجه التطبيق الوافي للعهد.
    Veuillez indiquer les sanctions encourues pour non-respect de l'obligation de faire rapport. UN يرجى ذكر العقوبات المنصوص عليها بشأن خرق التزامات الإبلاغ.
    - Observation générale 1 obligation de faire rapport UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    - Observation générale 1 obligation de faire rapport UN التعليق العام ١ الالتزام بتقديم التقارير
    Observation générale no 1: obligation de faire rapport 199 UN التعليق العام رقم 1: الالتزام بتقديم التقارير 177
    De nombreux gouvernements ont des difficultés à s'acquitter de l'obligation de faire rapport aux comités internationaux chargés d'examiner les mesures prises pour donner effet aux dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties. UN ويجد عدد كبير من الحكومات صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى لجان الإشراف الدولية حول ما اتخذته من تدابير لإنفاذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها.
    De nombreux gouvernements ont des difficultés à s'acquitter de l'obligation de faire rapport aux comités internationaux chargés d'examiner les mesures prises pour donner effet aux dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels ils sont parties. UN ويجد عدد كبير من الحكومات صعوبة في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير إلى لجان الإشراف الدولية حول ما اتخذته من تدابير لإنفاذ أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي هي أطراف فيها.
    Les deux documents font partie intégrante du rapport de l'État partie: chaque organe conventionnel ne considérera que l'État partie s'est acquitté de son obligation de faire rapport que lorsqu'il aura soumis les deux parties du rapport avec des informations à jour. UN وكلتا الوثيقتين تشكلان جزءاً لا يتجزأ من تقرير الدولة: فلن تعتبر كل لجنة من اللجان الدولة الطرف قد أوفت بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدة ذات الصلة إلا عندما تكون قد قدمت كلا جزأي التقرير المحتويين على معلومات حديثة.
    Le fait qu'un grand nombre d'Etats ne se conforment pas à leur obligation de faire rapport amoindrit considérablement l'utilité que peut avoir le système des instruments internationaux pour la communauté internationale. UN فوجود عدد كبير من الدول التي لا تفي بالتزاماتها بتقديم التقارير ينتقص إلى حد بعيد من قدرة النظام التعاهدي على خدمة المجتمع الدولي.
    Elle espère qu'au cours de l'année prochaine, elle sera dotée de ressources suffisantes pour pouvoir préparer comme il convient cet additif et s'acquitter de son obligation de faire rapport à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale. UN وهي تأمل في أن يوضع على ذمتها ما يكفي من الموارد في السنوات المقبلة لتمكينها من إعداد هذه الإضافة بشكل منظم ومن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى كل من لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    Les informations transmises en application de l'obligation de faire rapport annuellement aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    Les informations transmises en application de l'obligation de faire rapport annuellement aux termes du paragraphe 3 de l'article 13 ne remplissent pas l'obligation de notification en vertu de l'article 3 de la Convention. UN ولا تحل المعلومات التي ترسل في نطاق الالتزام السنوي بالإبلاغ محل التزامات الإبلاغ المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    6. Les présentes directives fournissent aux États parties des indications concernant la forme et le contenu recommandés pour les rapports à présenter pour s'acquitter de leur obligation de faire rapport à chaque organe conventionnel chargé de surveiller l'application d'un instrument auquel ils sont parties. UN 6- وتوفر هذه المبادئ التوجيهية للدول الأطراف توجيهات بشأن الشكل والمضمون الموصى بهما للتقارير التي يتعين تقديمها وفاءً بالتزامات الدولة بتقديم تقارير إلى كل هيئة من هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    26. Le Comité rappelle à l'État partie qu'il peut demander aux organes et institutions compétents des Nations Unies une assistance technique pour lui permettre de s'acquitter de son obligation de faire rapport en vertu du Pacte. UN 26- وُتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بإمكانية التماس التعاون التقني من الهيئات/الوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وكذلك من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من أجل المساعدة في تنمية قدراتها للوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير بموجب العهد.
    Elle demande à cet égard à tous les États parties, en particulier les États dotés d'armes nucléaires et les États énumérés dans l'annexe 2, de présenter des rapports de fond précisant les mesures prises pour mettre le Traité en œuvre et pour adopter durant l'actuelle conférence l'obligation de faire rapport. UN وفي هذا الصدد، طلبت المتحدثة إلى جميع الدول الأطراف، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية وتلك التي ترد في المرفق 2، تقديم تقارير جوهرية تفصل الخطوات المتخذة لتنفيذ المعاهدة، واحترام التزامها بتقديم التقارير في هذا المؤتمر.
    Par conséquent, l'État partie est prié de s'acquitter de l'obligation de faire rapport que lui impose cet instrument et de présenter au Comité, sans plus attendre, son document de base et son rapport périodique. UN ولذا يطلب من الدولة الطرف أن تمتثل لالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية وأن تقدم وثيقتها اﻷساسية وتقريرها الدوري دون مزيد من التأخير.
    Les trois séances du comité préparatoire tenues depuis l'adoption de l'obligation de faire rapport, en 2000, ont donné une bien plus grande transparence. UN وإن الدورات الثلاث التي عقدتها اللجنة التحضيرية منذ اعتماد ضرورة تقديم التقارير في عام 2000 حققت درجة أكبر من الشفافية.
    L'obligation de faire rapport sans retard aux autorités compétentes vise également toute information pouvant confirmer ou infirmer des soupçons. > > UN وواجب الإبلاغ بدون تأخير قائم أيضا بالنسبة إلى أي معلومات تؤكد الشبهات أو تنفيها " .
    Elle a expliqué que la VRD permet aussi au Directeur général de satisfaire à l'obligation de faire rapport décidée par le Conseil des Gouverneurs et le Conseil de sécurité. UN وأوضحت الوكالة لإيران أن التحقق من المعلومات التصميمية يمكَّن أيضا المدير العام من الوفاء بمتطلبات التبليغ التي وضعها مجلس المحافظين ومجلس الأمن.
    Outre qu'il constitue une violation du Pacte, tout manquement par un État partie à son obligation de faire rapport entrave considérablement la tâche du Comité. UN وعدم وفاء دولة طرف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير يخلق عقبة كأداء تمنع اللجنة من القيام بوظائفها، فضلا عن أنه يشكل انتهاكاً للعهد.
    Mme Sulimani se demande si des aides financières sont prévues pour aider les pays à s'acquitter de leur obligation de faire rapport en vertu de l'article 35 de la Convention. UN وتساءلت عما إذا كان التمويل متاحا لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 35 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus