"observations pertinentes" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات ذات الصلة
        
    • الملاحظات ذات الصلة
        
    • تعليقاتها في هذا الصدد
        
    • ملاحظات ذات صلة
        
    La Commission décide ensuite de renvoyer à la Cinquième Commission, les observations pertinentes, telles qu'elles ont été résumées oralement par le Secrétaire de la Commission. UN بعد ذلك، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى اللجنة الخامسة التعليقات ذات الصلة على النحو الذي لخّصها شفويا به أمين اللجنة.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d’examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions. UN وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تتلقى اللجنة الخامسة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وتنقيحاتها.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d’examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions. UN وتوصي اللجنة، أيضا، بأن تتلقى اللجنة الخامسة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة وتنقيحاتها.
    Les objectifs et les actions devraient refléter les engagements d'Un monde digne des enfants en tenant compte des observations pertinentes du Comité des droits de l'enfant à propos des rapports nationaux des États parties. UN وينبغي للأهداف والإجراءات أن تعكس الالتزامات الواردة في عالم صالح للأطفال وأن تراعي أيضا الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف.
    L'Administrateur assistant du Bureau de la gestion du PNUD a remercié les délégations de leurs observations pertinentes et de leur appui constant et précieux pour le budget intégré. UN 59 - وشكر مساعد مديرة البرنامج الإنمائي لمكتب الشؤون الإدارية الوفود على تعليقاتها في هذا الصدد وعلى دعمها القيّم المستمر فيما يتعلق بالميزانية المتكاملة.
    À ce stade, la délégation du Niger tient à faire trois observations pertinentes sur d'autres domaines des activités de l'Agence. UN وفي هذه الآونة، يود وفد نيجيريا أن يعرض ثلاث ملاحظات ذات صلة بمجالات أخرى تؤثر في أعمال المنظمة.
    Les observations pertinentes seront intégrées dans le rapport avant d'en envoyer le texte provisoire aux organisations participantes et autres parties prenantes, pour observations. UN وستدرج التعليقات ذات الصلة في التقرير قبل إرسال مشروع التقرير إلى المنظمات المشاركة والجهات المعنية الأخرى للتعليق عليه.
    Le Comité consultatif est parvenu à sa recommandation après avoir examiné les montants qu'il pourrait recommander pour un certain nombre d'objets de dépense. Il a décidé en fin de compte de laisser au Secrétariat le soin d'ajuster les divers objets de dépense, en tenant compte des observations pertinentes du Comité consultatif. UN ولقد تم التوصل الى توصية اللجنة الاستشارية بعد مناقشة المبالغ التي يمكن أن توصي بها لعدد من بنود الانفاق، وقررت اللجنة الاستشارية في نهاية اﻷمر أن تترك هذه المسألة لﻷمانة العامة كيما تقوم بتسوية شتى بنود الانفاق، آخذة في اعتبارها التعليقات ذات الصلة التي أبدتها اللجنة الاستشارية.
    223. En Allemagne, les systèmes d'assurance privée n'ont une certaine importance que dans le contexte de la couverture contre les risques de maladie et de soins de longue durée; se reporter aux observations pertinentes concernant la question 3. UN ٣٢٢- ليس لمخططات التأمين الخاص في ألمانيا سوى بعض اﻷهمية في سياق التغطية من مخاطر المرض والرعاية الطويلة اﻷجل؛ ونحيل إلى التعليقات ذات الصلة على السؤال ٣.
    Lors de ses délibérations, le groupe de travail a tenu compte des observations pertinentes formulées par le Comité d'audit, les auditeurs externes et internes, le Comité des investissements et le groupe de travail sur la viabilité de la Caisse. UN 19 - وأخذ الفريق العامل بعين الاعتبار في مداولاته أيضا التعليقات ذات الصلة التي أدلى بها كل من لجنة مراجعة الحسابات، ومراجعي الحسابات الخارجيين والداخليين، ولجنة الاستثمارات، والفريق العامل المعني بالاستدامة.
    L'Assemblée a décidé que toutes les observations pertinentes concernant ces recommandations seront transmises à la Cinquième Commission avant que celle-ci n'examine le projet de plan à moyen terme et ses révisions, ainsi que les recommandations figurant à la section intitulée < < Évaluation > > du rapport du Comité du programme et de la coordination. UN وقررت الجمعية إحالة جميع التعليقات ذات الصلة بهذه التوصيات إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر اللجنة في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها، وفي التوصيات المتضمنة في الجزء المعنون " تقييم " من تقرير لجنة البرنامج والتنسيق.
    Il rappelle que l'Assemblée générale a décidé que la deuxième Commission devait inclure dans ses travaux un examen des recommandations du projet de cadre stratégique pour le programme 10, Commerce et développement, contenues dans le rapport, et transmettre toutes les observations pertinentes à la Cinquième Commission avant que celle-ci ne commence d'examiner le projet de cadre stratégique pour la période 2006-2007. UN وذكَّر بأن الجمعية العامة قد قررت أنه ينبغي للجنة الثانية أن تضمّن في أعمالها استعراضا لتوصيات الإطار الاستراتيجي المقترح للبرنامج 10، التجارة والتنمية، الوارد في التقرير، وأن تحول جميع التعليقات ذات الصلة إلى اللجنة الخامسة قبل أن تنظر في الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2006-2007.
    Le Comité a également recommandé que la Cinquième Commission reçoive toutes les observations pertinentes avant d'examiner le projet de plan à moyen terme et les révisions > > (A/54/16, Part I, par. 55). UN وتوصــي اللجنــة أيضــا بــأن تتلقـى اللجنـــة الخامســة جميع التعليقات ذات الصلة قبل أن تنظر في الخطة المتوسطة الأجل المقترحة وتنقيحاتها " (A/54/16، الفصل الأول، الفقرة 55).
    On trouvera les observations pertinentes de la Commission d'experts dont il est fait état dans la deuxième partie en allant à: www.ilo.org/public/english/standards/norm/index.htm et en se reportant ensuite à la base de données APPLIS. UN ويمكن الاطلاع على التعليقات ذات الصلة للجنة الخبراء المشار إليها في الجزء الثاني على الموقع الشبكي التالي: www.ilo.org/public/english/standards/norm/index.htm ثم الذهاب إلى قاعدة البيانات المتعلقة بلجنة تطبيق المعايير (APPLIS).
    En outre, le chapitre III du rapport contient des renseignements supplémentaires sur les pays concernés : tableaux de statistiques, information sur les activités de coopération technique, annexes au chapitre II (extraits d'observations pertinentes formulées par la Commission d'experts au sujet de l'application des conventions et des recommandations). UN وعلاوة على ذلك، يشمل الجزء الثالث من التقرير معلومات إضافية عن البلدان المعنية، بما في ذلك جداول إحصائية ومعلومات عن أنشطة التعاون التقني ومرفقات (اقتباسات من التعليقات ذات الصلة التي أبدتها لجنة الخبراء) الجزء الثاني من التقرير.
    Mme Buchanan (Nouvelle-Zélande), parlant en tant que coordonnatrice des consultations sur le point l'ordre du jour à l'examen, propose, appuyée par M. Herrera (Mexique), que le Secrétariat élabore un projet de décision prenant note du rapport du Secrétaire général, en y incluant les observations pertinentes faites par les États Membres au cours du débat. UN 40 - السيدة بوشانان (نيوزيلندا): تكلمت بصفتها مُنسِّقة بند جدول الأعمال ويؤيدها السيد هيريرا (المكسيك) فرأت أن الأمانة العامة ينبغي أن تُعِد مشروع مُقَرَّر يراعى فيه تقرير الأمين العام. كما ينبغي أن ترد فيه التعليقات ذات الصلة التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء المناقشة.
    Les objectifs et les actions devraient refléter les engagements d'Un monde digne des enfants en tenant compte des observations pertinentes du Comité des droits de l'enfant à propos des rapports nationaux des États parties. UN وينبغي للأهداف والإجراءات أن تعكس الالتزامات الواردة في عالم صالح للأطفال وأن تراعي أيضا الملاحظات ذات الصلة التي أبدتها لجنة حقوق الطفل على تقارير الدول الأطراف.
    Le Bureau se réjouit que ses préoccupations aient été reflétées dans les observations finales du Comité et continuera de s'appuyer sur les observations pertinentes de celui-ci dans le cadre de son action de sensibilisation. UN ويعرب المكتب عن سروره لورود شواغله في الملاحظات الختامية للجنة، وسيواصل الإفادة من الملاحظات ذات الصلة للجنة في أغراضه الدعوية.
    L'Administrateur assistant du Bureau de la gestion du PNUD a remercié les délégations de leurs observations pertinentes et de leur appui constant et précieux pour le budget intégré. UN 59 - وشكر مساعد مديرة البرنامج الإنمائي لمكتب الشؤون الإدارية الوفود على تعليقاتها في هذا الصدد وعلى دعمها القيّم المستمر فيما يتعلق بالميزانية المتكاملة.
    Des observations pertinentes plus détaillées et des recommandations spécifiques sont incluses dans plusieurs de ses rapports concernant la situation dans différents pays et des cas de violations présumées des droits de l'homme. UN وقد أُدرجت ملاحظات ذات صلة وتوصيات محددة أكثر تفصيلا في مختلف تقاريره المتعلقة بالأحوال القطرية وحالات المزاعم بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus