| Aujourd'hui, la Commission va se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document de travail officiel no 4, distribué hier. | UN | وستواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات التي وردت في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي عُممت أمس. |
| - Le traité d'extradition entre la Jordanie et les États-Unis, publié dans le Journal officiel no 4055 du 16 juillet 1995. | UN | :: معاهدة تسليم المجرمين الفارين الأردنية الأمريكية المنشورة في عدد الجريدة الرسمية رقم 4055 بتاريخ 16 تموز/يوليه 1995. |
| L'Iraq a également ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant par le biais de la loi No 3 de 1994, parue au Journal officiel no 3500 du 7 mars 1994. | UN | كما صادق على اتفاقية حقوق الطفل بالقانون رقم ٣ لسنة ٤٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٠٠٥٣ في ٧ آذار/مارس ٤٩٩١. |
| L'auteur fait observer que ni le rapport de l'examen post mortem du 15 mai 2003 ni le rapport médico-légal officiel no 45 du 30 mai 2003 ne décrivent toutes les blessures que l'on peut voir sur le corps de son fils. | UN | ويشير إلى أنه لا تقريـر التشريح المؤرخ 15 أيار/مايو 2003 ولا تقرير الطب الشرعي الرسمي رقم 45 المؤرخ 30 أيار/مايو 2003 وثَّق جميع الإصابات الواضحة على جسد ابنه. |
| 2.7 L'auteur indique que, d'après le rapport médico-légal officiel no 45 du 30 mai 2003, avant d'être transféré du Département des affaires intérieures de la ville de Karshi au Centre médical régional du Kashkadarya, le 13 mai 2003, son fils avait reçu des soins médicaux à plusieurs reprises entre le 10 et 13 mai 2003. | UN | 2-7 ويزعم صاحب البلاغ أنه حسب تقرير الطب الشرعي الرسمي رقم 45 المؤرخ 30 أيار/مايو 2003، تلقى ابنه في عدة مناسبات في الفترة ما بين 10 و13 أيار/مايو 2003 مساعدة طبية قبل نقله من إدارة الشؤون الداخلية بمدينة كارشي إلى مركز كاشكاداريا الطبي الإقليمي في 13 أيار/مايو 2003. |
| Le 9 septembre 2008, le Rwanda a adopté la loi no 45/2008 relative à la lutte contre le terrorisme, publiée dans le Journal officiel no 14 en date du 6 avril 2009. | UN | 7 - في 9 أيلول/سبتمبر 2008، سنت رواندا القانون رقم 45/2008 بشأن مكافحة الإرهاب، الذي نشر في العدد 14 من الجريدة الرسمية المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2009. |
| Des élections à l'Assemblée nationale sont également prévues pour le premier semestre de 1996 conformément à la nouvelle loi No 26 de 1995 sur l'Assemblée nationale, parue au Journal officiel no 3597 du 27 décembre 1995. | UN | كما ستجري انتخابات المجلس الوطني في النصف اﻷول من عام ٦٩٩١ استنادا إلى قانون المجلس الوطني الجديد رقم ٦٢ لسنة ٥٩٩١ المنشور في الجريدة الرسمية رقم ٧٩٥٣ في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
| Journal officiel no 20 du 17 mai 1989 | UN | الجريدة الرسمية رقم 20 المؤرخة 17 أيار/مايو 1989 |
| Journal officiel no 6 du 4 février 1987 | UN | الجريدة الرسمية رقم 6 المؤرخة 4 شباط/فبراير 1987 |
| Journal officiel no 15 du 5 mars 2003 | UN | الجريدة الرسمية رقم 15 المؤرخة 5 آذار/مارس 2003 |
| Journal officiel no 39 du 13 juin 2008 | UN | الجريدة الرسمية رقم 39 المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2008 |
| Journal officiel no 8 du 15 février 2006 | UN | الجريدة الرسمية رقم 8 المؤرخة 15 شباط/فبراير 2006 |
| Journal officiel no 66 du 14 septembre 1963 | UN | الجريدة الرسمية رقم 66 المؤرخة 14 أيلول/سبتمبر 1963 |
| Journal officiel no 39 du 13 juin 2007 | UN | الجريدة الرسمية رقم 39 المؤرخة 13 حزيران/يونيه 2007 |
| Soutien à l'approbation de la Loi organique de santé publiée dans le Supplément du Journal officiel no 423 du 22 décembre 2006, qui contient un chapitre consacré à la violence à l'égard des femmes. | UN | الدفع للموافقة على القانون الأساسي للصحة المنشور في مرفق السجل الرسمي رقم 423 في 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، الذي أدخل فيه جزء محدد معني بالعنف الجنساني. |
| Si l'on fait le bilan des conclusions du Comité, figurant aux paragraphes 9, 18 et 19, en 2005, diverses réformes ont été approuvées concernant le Code pénal (Journal officiel no 45 du 23 juin 2005). | UN | وتم الترحيب بالملاحظات الختامية للجنة، الواردة في الفقرات 9 و18 و19، واعتمدت تعديلات مختلفة للقانون الجنائي (السجل الرسمي رقم 45، المؤرخ 23 حزيران/يونية 2005). |
| Les dons provenant de l'étranger sont également soumis à une réglementation spécifique (Communiqué officiel no 9068 de la Banque centrale du Brésil, daté du 4 décembre 2001). | UN | كما تخضع الهبات الواردة من الخارج لأنظمة محددة (البلاغ الرسمي رقم 9.068 لمصرف البرازيل المركزي، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001). |
| Les dons provenant de l'étranger sont également soumis à une réglementation précise (Communiqué officiel no 9.068 de la Banque centrale du Brésil, daté du 4 décembre 2001). | UN | كما تخضع الهبات الواردة من الخارج لأنظمة محددة (البلاغ الرسمي رقم 9.068 لمصرف البرازيل المركزي، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2001). |
| De plus, d'après le rapport médico-légal officiel no 45 du 30 mai 2003 établi par le Bureau médico-légal du Ministère de la santé de la région du Kashkadarya, sept côtes en tout étaient brisées: les côtes nos 8 et 9 sur le côté droit et les côtes nos 6 à 11 sur le côté gauche. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسب تقريـر الطب الشرعـي الرسمي رقم 45 المؤرخ 30 أيار/ مايو 2003 الذي أصدره مكتب الطب الشرعي التابع لوزارة الصحـة بمنطقة كاشكاداريا كان ما مجموعه سبعة أضلاع مُكسرة، وهي الضلعان 8 و9 على الجانب الأيمن والأضلاع من 6 إلى 11 على الجانب الأيسر من الجسد. |
| Communiqué officiel no 08/95 | UN | البيان الرسمي رقم ٠٨/٩٥ |
| - Loi portant ratification de la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection adoptée le 28 janvier 1999, publiée au Journal officiel no 10/5 février 1999; | UN | - قانون التصديق على الاتفاقية بشأن تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الذي تم إقراره في 28 كانون الثاني/يناير 1999، ونشر في العدد 10 من الجريدة الرسمية المؤرخ 5 شباط/فبراير 1999. |
| b) Loi constitutionnelle fédérale du 3 juillet 1973, Journal officiel no 390/1973 portant application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; | UN | )ب( القانون الدستوري الاتحادي الصادر في ٣ تموز/يوليه ٣٧٩١، والقانون الاتحادي رقم ٠٩٣/٣٧٩١ المتعلق بتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛ |