Cet atelier a réuni des représentants des gouvernements et d'ONG de six pays. | UN | وضمت حلقة العمل ممثلين عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من ستة بلدان. |
Il convient que le délai de neuf mois prévu pour permettre aux ONG de rédiger et de soumettre leurs rapports doit être respecté. | UN | ووافق على أن فترة تسعة أشهر لتمكين المنظمات غير الحكومية من وضع وتقديم تقاريرها ينبغي احترامها. |
Une assistance sera également fournie à des ONG de femmes aux fins de la formation en gestion et administration. | UN | وستقدم المساعدة أيضا إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة، من أجل التدريب على اﻹدارة والقيادة. |
Parfois même les ONG de défense des droits de la femme étaient représentées par des hommes. | UN | بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال. |
Il n'y a aucune exigence qui empêche une ONG de s'enregistrer. | UN | وليس هناك أي شرط آخر يمنع أية منظمة غير حكومية من التسجيل. |
Exposé écrit présenté par le Conseil international des ONG de lutte contre le sida, organisation non gouvernementale inscrite sur la Liste | UN | بيان كتابي مقدم من المجلس الدولي لمنظمات خدمة مرضى الإيدز، وهو منظمة غير حكومية مدرجة على القائمة |
En ce qui concerne les ressources financières, les ONG de femmes survivent en général grâce à des projets financés par des donateurs locaux et étrangers. | UN | وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب. |
Les pays donateurs avaient prévu un financement spécifique pour couvrir les déplacements de certaines ONG de pays en développement. | UN | وقدمت بلدان مانحة تمويلا خاصا لتغطية تكاليف سفر مندوبي بعض المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية. |
Y assisteront un nombre sans précédent d'ONG de l'Asie et du Pacifique. | UN | وسيحضر المؤتمر عدد غير مسبوق من المنظمات غير الحكومية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Renforcer la capacité des gouvernements et des ONG de promouvoir l'application de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en Afrique | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Ils ont regretté que le manque de ressources empêche souvent les ONG de réaliser pleinement leurs objectifs. | UN | وأعربوا عن أسفهم لأن الموارد المحدودة كثيراً ما تمنع المنظمات غير الحكومية من السعي وراء أهدافها إلى أقصى درجة. |
La participation de peutêtre deux ou trois représentants d'ONG de PMA pourrait être financièrement prise en charge. | UN | وسيكون هناك بعض التمويل المتاح ربما لممثلين اثنين أو ثلاثة ممثلين للمنظمات غير الحكومية من أقل البلدان نمواً. |
Conseils et appui aux ONG de protection de l'enfance, afin qu'elles renforcent leurs moyens de surveillance et d'investigation | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز قدراتها في مجالي الرصد والتحقيق |
Le Comité des ONG de lutte contre la traite des personnes a pour mission de venir à bout de cette traite sous toutes ses formes. | UN | إن لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بوقف الاتجار بالأشخاص مكرسة لوقف الاتجار بالبشر بجميع أشكاله. |
L'organisation est membre du Comité des ONG de l'UNICEF. | UN | المنظمة عضو في لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف. |
Plus de 2 200 ONG de nature, structure, composition et objectifs divers sont immatriculées à Cuba. | UN | وقد سُجّلت في كوبا أكثر من 200 2 منظمة غير حكومية من المنظمات المختلفة في هيكلها ونظام عضويتها وأهدافها. |
Le séminaire a réuni 60 représentants d'ONG de différents pays africains. | UN | وحضر الحلقة الدراسية 60 ممثلاً عن منظمات غير حكومية من بلدان أفريقية مختلفة. |
Environ 300 ONG de minorités nationales pratiquent de nombreuses activités culturelles. | UN | وثمة نحو 300 منظمة غير حكومية تابعة لأقليات قومية تنفذ أنشطة ثقافية مكثفة في ليتوانيا. |
Le Chef de la Section des organisations non gouvernementales a souligné l'importance d'augmenter la participation des ONG de pays du Sud. | UN | وأكد رئيس قسم المنظمات غير الحكومية على أهمية جلب المزيد من المنظمات غير الحكومية من الجنوب. |
Je remercie les organisateurs du Forum d'ONG de 1995 de leur dynamisme, de leur dévouement et de leur appui. | UN | وإنني أعرب عن شكري لمنظمي منتدى المنظمات غير الحكومية لعام ١٩٩٥ لما أبدوه من حماس وتفان ودعم. |
Les ONG de la FIEF travaillent activement aux questions intéressant la famille et ses membres. | UN | تعنى المنظمات غير الحكومية التابعة للاتحاد بصورة فعالة بالمسائل المتصلة بالأسرة وأفرادها. |
Les organisations de la société civile, notamment les ONG de femmes, ont été également consultées. | UN | كما استشيرت منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات غير حكومية معنية بالمرأة. |
L'organisation a participé au Forum d'ONG de la Conférence internationales sur la population et le développement, proposé par le Fonds des Nations Unies pour la population à Berlin en septembre 2009. | UN | شاركت المؤسسة في منتدى المنظمات غير الحكومية التابع للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي نظمه صندوق الأمم المتحدة للسكان في برلين في أيلول/سبتمبر 2009. |
En juin 2005, on a créé l'Association des ONG de l'Ouzbékistan qui représente leurs intérêts dans les relations avec l'État. | UN | وفي حزيران/يونيه 2005 أنشئت الرابطة الوطنية للمنظمات غير الحكومية وغير التجارية بأوزبكستان، وهي تمثل مصالح تلك المنظمات في التفاعلات مع الدولة. |
Un dialogue continu avec la société civile a été établi par les deux conseillers ONG de la Commission, Akira Kawasaki, de Peace Boat (Bateau de la paix), et Tilman Ruff de la Campagne internationale pour abolir l'arme nucléaire, et des réunions se sont tenues à Washington et Hiroshima, avec la participation de victimes des bombes atomiques (hibakusha). | UN | كما استمر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني من خلال المنظمتين غير الحكوميتين اللتين توفران المشورة للجنة، وهما: أكيرا كاواساكي من " قارب السلام " ، وتيلمان راف من " الحملة الدولية للتخلص من الأسلحة النووية " ، إضافة إلى اجتماعات في واشنطن دي سي وهيروشيما؛ بما فيها اجتماعات مع ضحايا القنبلة الذرية (هيباكوشا). |
Un forum des ONG de deux jours précéderait le Forum international, qui devait se tenir aux Pays-Bas du 8 au 12 février 1999. | UN | وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن المنتدى الدولي المقرر عقده في هولندا في الفترة من ٨ إلى ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ سيسبقه عقد منتدى للمنظمات غير الحكومية مدته يومان. |
Les interventions seront conçues de façon à donner les moyens à ces ONG de mener plus efficacement des activités humanitaires et de développement par elles-mêmes, et à poser les bases de la collaboration qu'elles pourraient avoir en temps utile pour promouvoir les aspects plus généraux de l'assistance dans le domaine du développement durable. | UN | وستصمم التدخلات بحيث تزود تلك المنظمات غير الحكومية بما يلزم للاضطلاع بنفسها على نحو أفضل بالأنشطة الإنسانية والإنمائية وكذلك لإرساء الأسس اللازمة للتعاون من أجل مراعاة الأبعاد الواسعة لعملية تقديم المساعدة في مجال التنمية المستدامة في الوقت المناسب. |
Il a formé des cadres des principales ONG de femmes du < < Somaliland > > , du < < Puntland > > et de Mogadishu aux technologies de l'information et de la communication et aux techniques d'encadrement afin que les ONG en question puissent mieux participer à la Conférence sur la paix et la réconciliation organisée par l'Autorité intergouvernementale et exprimer leurs positions lors des élections locales prévues dans le Somaliland. | UN | ونظم الصندوق حلقات للتدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والقيادة للمنظمات النسائية غير الحكومية الرئيسية في أرض الصومال وبونت لاند ومقديشو لدعم مشاركتهن في مؤتمر السلام والمصالحة الذي ترعاه الإيغاد وفي الانتخابات المحلية في أرض الصومال. |
Par exemple, le Gouvernement travaille en liaison étroite avec le Conseil malaisien du sida, ONG de première importance, pour faire face au problème du VIH/sida. | UN | ومن أمثلة ذلك تعاون الحكومة مع مجلس ماليزيا لفيروس نقص المناعة/الإيدز وهو منظمة غير حكومية رائدة في ميدان مكافحة الإيدز. |