| Ils ont été transmis au Parlement en vue de leur ratification, mais le processus n'est pas encore achevé. | UN | وقد أحيلت هذه الاتفاقات إلى البرلمان لإقرارها بصورة نهائية لكنها لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
| Ces plans ont été transmis à l'ONU il y a quelque temps. | UN | وقد أحيلت نتائج هذا التخطيط الى اﻷمم المتحدة في وقت سابق من هذا العام. |
| Les messages des survivants ont été transmis à des expatriés haïtiens pour traduction. | UN | وأحيلت رسائل الناجين إلى المغتربين الهايتيين من أجل ترجمتها. |
| En fait, 253 cas nouveaux ont été transmis au Gouvernement algérien et d'autres sont en cours de traitement par le Secrétariat. | UN | وقد أُحيلت بالفعل إلى حكومة الجزائر 253 حالة جديدة، بالإضافة إلى الحالات الأخرى التي تتولى الأمانة حالياً تجهيزها. |
| Les commentaires des auteurs les plus récents ont été transmis à l'État partie. | UN | أُرسلت آخر إفادة لصاحبي البلاغ إلى الدولة الطرف. |
| Les résultats de ce travail ont été transmis successivement aux différents acteurs et au Comité sénégalais des droits de l'homme pour avis et observations. | UN | وأُحيلت نتائج هذا العمل تباعاً إلى الأطراف المختلفة وإلى اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان من أجل إبداء الآراء والملاحظات. |
| Tous les jours, des téléreportages ont été transmis à environ 70 pays et des bulletins d'information en anglais, espagnol et français envoyés à 49 organes de radiodiffusion de toutes les régions du monde. | UN | وتلقى قرابة ٧٠ بلدا تغطية تلفزيونية يومية، وأرسلت تقارير إذاعية يومية باللغات اﻹسبانية والانكليزية والفرنسية إلى ٤٩ محطة لﻹذاعة والتلفزيون في جميع المناطق. |
| Tous les questionnaires reçus par la Division ont été transmis à l'Office des Nations Unies à Vienne pour rassemblement et mise en tableaux des données recueillies. | UN | وقد أحيلت إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع الردود التي وردت إلى الشعبة على الاستبيانات، كي يتم تصنيفها وتبويبها. |
| Ces cas n'ont pas été inclus dans le présent rapport, même s'ils ont été transmis au gouvernement. | UN | ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة. |
| En 1991, 30 nouveaux dossiers ont été transmis au Gouvernement. | UN | وفي عام ١٩٩١، أحيلت ٣٠ حالة جديدة إلى حكومة السلفادور للنظر فيها. |
| Les mandats d'arrêt ont été transmis au Soudan. | UN | وقد أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى السودان. |
| Comme je l'ai déjà dit, les mandats d'arrêt ont été transmis au Gouvernement soudanais, mais le Président Al-Bashir a refusé de comparaître devant la Cour. | UN | ومثلما قلتُ، أحيلت الأوامر بإلقاء القبض إلى الحكومة السودانية. غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة. |
| Deux dossiers ont été transmis à ce comité du Siège, pour approbation; | UN | وفي هذا الصدد، أحيلت قضيتان إلى مجلس حصر الممتلكات في المقر للموافقة عليهما؛ |
| Les éléments communiqués par le conseil ont été transmis à l'État partie, pour observations, mais aucun renseignement n'a été reçu. | UN | وأحيلت رسالة المحامي إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكن لم تتلق اللجنة أية معلومات منها. |
| Ces documents ont été transmis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأحيلت هذه المواد إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
| Ces documents ont été transmis au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et aux membres du Conseil de sécurité. | UN | وأحيلت هذه المواد إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
| Ces renseignements ont été transmis au Gouvernement à l'issue de la quatrevingttroisième session. | UN | وقد أُحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة بعد دورة الفريق العامل الثالثة والثمانين. |
| Les résultats de ses travaux ont été transmis à l'Équipe spéciale 10 du Projet du Millénaire sur la science, la technologie et l'innovation. | UN | وقد أُرسلت نتائج أعمالها إلى فرقة عمل مشروع الألفية رقم 10 المعنية بالعلم والتكنولوجيا والابتكار. |
| Ces renseignements ont été transmis au Gouvernement dans deux allégations distinctes à l'issue des quatrevingttroisième et quatrevingtcinquième sessions du Groupe de travail. | UN | وأُحيلت هذه المعلومات إلى الحكومة في ادعاءين منفصلين بعد دورتي الفريق العامل الثالثة والثمانين والخامسة والثمانين. |
| 301. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a porté à l'attention du Gouvernement turc 19 cas nouvellement signalés de disparition forcée, dont 13 se seraient produits en 1998 et ont été transmis suivant la procédure d'intervention rapide. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة تركيا أثناء الفترة المستعرضة 19 حالة اختفاء قسري أُبلغ عنها حديثا، منها 13 حالة أُبلغ عن وقوعها في عام 1998 وأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
| 13. À l'issue i) de l'évaluation préliminaire, ii) de l'examen de fond et iii) de la présentation des rapports établis en application de l'article 16, les documents suivants ont été transmis au Comité : | UN | 13- وعند اختتام `1` التقييم الأولي؛ `2` الاستعراض الموضوعي؛ `3` تقديم التقارير وفقاً للمادة 16، أُتيحت للفريق الوثائق التالية: |
| Ainsi, 17 dossiers d'enquête mettant en cause 43 suspects ont été transmis aux parquets de Bosnie-Herzégovine, de Croatie et de Serbie. | UN | فقد أُحيل 17 ملفا يتضمن مواد تحقيق بشأن 43 متهما إلى مكاتب المدعين العامين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وصربيا. |
| Par ailleurs, 17 dossiers d'enquête ont été transmis à des juridictions nationales. | UN | وقد أحيل إلى المحاكم الوطنية ما مجموعه 17 من ملفات التحقيق المتعلقة بـ 43 شخصا. |
| Ces textes ont été transmis au bureau de la Conférence pour suite à donner. | UN | وأحيل النصان إلى مكتب المؤتمر لاتخاذ الإجراءات اللازمة. |
| Deux rapports périodiques et le vingt-neuvième rapport annuel du Comité spécial ont été transmis aux États Membres (A/52/131 et Add.1 et 2). | UN | وقد عمم على الدول اﻷعضاء تقريران دوريان والتقرير السنوي التاسع والعشرون للجنة الخاصة )A/52/131 و Add.1 و .(2 |
| Tous les documents et éléments de preuve relatifs à l'affaire ont été transmis au Bureau du Procureur général. | UN | وتمت إحالة جميع المواد والأدلة التي ينطوي عليها ملف القضية إلى مكتب المدعي العام. |
| Les révisions du budget et des rapports d'étape rendant compte des difficultés rencontrées dans l'exécution du projet ont été transmis au donateur. | UN | وأُرسلت إلى الجهة المانحة تنقيحاتُ الميزانية والتقارير المرحلية التي أخذت في الاعتبار العوائق التي عرقلت تنفيذ المشروع. |
| À ma connaissance, ces deux documents ont été transmis au Secrétariat de l'ONU. | UN | أفهم أن هاتين الوثيقتين قد أحيلتا إلى الأمانة العامة. |
| III. Illustration graphique de l'évolution des disparitions dans les pays pour lesquels plus de 100 cas ont été transmis durant la période 1964-2005 138 | UN | الثالث - رسوم بيانية تظهر تطور حالات الاختفاء في بلدانها لديها أكثر من 100 حالة محالة خلال الفترة 1964-2005 154 |