"par écrit par" - Traduction Français en Arabe

    • كتابة من
        
    • خطيا
        
    • خطياً من
        
    • الخطي الذي يصدره
        
    • يقدم كتابة
        
    • كتابياً
        
    • الخطية التي قدمتها
        
    • المدين كتابة
        
    • الخطي الذي يقدمه
        
    • الكتابية التي قدمتها
        
    • الكتابية من
        
    • إثباته كتابة
        
    • المدين بالمستحق كتابةً
        
    • كتابي من
        
    • الكتابية المقدمة من
        
    Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. UN وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    Ce fait a été confirmé par écrit par le général Kulakhmetov, commandant de la Force conjointe de maintien de la paix déployée en vertu de l'Accord de Sotchi (Dagomys). UN وأكد هذه الحقيقة خطيا اللواء كولاخميتوف قائد قوات حفظ السلام التي تم نشرها بمقتضى اتفاق سوتشي/داغوميسي.
    Le Président a rappelé aux Parties que les candidatures devraient être soumises par écrit par les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait. UN وذكّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدِّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    Le représentant des États—Unis a demandé que la décision sur la recommandation de retrait du statut consultatif soit présentée par écrit par la partie plaignante avant que la question soit mise aux voix. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة أن القرار بشأن التوصية بسحب المركز ينبغي أن يقدم كتابة من جانب الطرف الشاكي قبل إجراء تصويت بشأن المسألة.
    Le 30 juin 2000, l'auteur a été averti par écrit par l'enquêteur qu'il était exclu de prolonger l'examen du dossier. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، حذره ضابط التحقيق كتابياً بأن إطالة أمد استعراض الملف القضائي ليس مقبولاً.
    A. Amendements et propositions soumis par écrit par les délégations au Comité spécial à sa session en cours concernant l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international UN ألف - التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي
    Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 2 à 6 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire seulement en faveur du cessionnaire ou, si d'autres instructions lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN وبعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 2 الى 6 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمة المدين إلا بالسداد الى المحال اليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمات مغايرة يستلمها المدين كتابة في إشعار الإحالة أو بعد ذلك.
    Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. UN وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    Ce fichier est établi à partir des candidatures présentées par écrit par les Parties, compte tenu de la nécessité d'une approche pluridisciplinaire et d'une large représentation géographique. UN وتقوم القائمة على ترشيحات ترد كتابة من اﻷطراف، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    Dès avril 2004, la FICSA a présenté ses observations au Groupe par écrit, par l'intermédiaire du secrétariat du CCS. UN وفي نيسان/أبريل 2004، قدم الاتحاد خطيا ملاحظاته إلى الفريق، عن طريق أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Le Président a aussi rappelé que des candidatures devraient être soumises par écrit par les groupes de Parties qui ne l'avaient pas encore fait. UN وذكَّرت الرئيسة الأطراف بأن الترشيحات ينبغي أن تُقدّم خطياً من قبل الجهات المعنية التي لم تفعل ذلك بعد.
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. UN والتصديق هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    26.1 Toute demande, requête, notification, approbation, renonciation, directive ou instruction et tout avis ou consentement émis dans le cadre du présent contrat sont établis par écrit par le Secrétaire général ou le représentant désigné du Contractant, selon le cas. UN 26-1 يقدم كتابة كل طلب أو إخطار أو تقرير أو موافقة أو تنازل أو توجيه أو تعليمات يقوم الأمين العام أو الشخص المعين ممثلا للمتعاقد، كيفما تكون الحال، بتقديمه بموجب هذا العقد.
    Le 30 juin 2000, l'auteur a été averti par écrit par l'enquêteur qu'il était exclu de prolonger l'examen du dossier. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، حذره ضابط التحقيق كتابياً بأن إطالة أمد استعراض الملف القضائي ليس مقبولاً.
    B. Amendements et propositions soumis par écrit par les délégations au Comité spécial à sa session en cours concernant l'élaboration d'un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire Chapitre premier UN بـاء - التعديلات والمقترحات الخطية التي قدمتها الوفود إلى اللجنة المخصصة في دورتها الحالية فيما يتعلق بوضع مشروع اتفاقية دولية شاملة بشأن قمع أعمال الإرهاب النووي
    2. Lorsqu'il a reçu notification de la cession, sous réserve des paragraphes 3 à 8 du présent article, le débiteur peut effectuer un paiement libératoire uniquement au cessionnaire ou, si d'autres instructions de paiement lui sont données dans la notification de la cession ou lui sont communiquées ultérieurement par écrit par le cessionnaire, conformément à ces instructions. UN 2 - بعد استلام المدين إشعارا بالإحالة، ورهنا بأحكام الفقرات 3 إلى 8 من هذه المادة، لا تُبرأ ذمته إلا بالسداد إلى المحال إليه، أو بالسداد وفقا لأي تعليمة مغايرة ترد في إشعار الإحالة أو تصدر لاحقا عن المحال إليه ويستلمها المدين كتابة.
    92. La certification est l'assurance donnée par écrit par une entité indépendante que, pendant un laps de temps donné, une activité de projets a permis d'obtenir les réductions d'émissions et/ou les absorptions par les puits prévues [et que les résultats mesurés par d'autres indicateurs ont été atteints], comme cela a été vérifié. UN 92- الاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يقدمه كيان محايد بأن نشاط مشروع قد حقق، خلال فترة زمنية محددة، تخفيضات في انبعاثاته و/أو في عمليات الإزالة بواسطة البالوعات ]وفي غيرها من مؤشرات الأداء[، على النحو الذي أمكن التحقق منه.
    Il accueille avec satisfaction les renseignements fournis par écrit par le Gouvernement en réponse aux questions posées dans la liste des points à traiter, qui lui a été transmise avant la session. UN وترحب اللجنة بالمعلومات الكتابية التي قدمتها الحكومة ردا على اﻷسئلة المحددة في قائمة المسائل التي كانت قد أرسلت اليها قبل الدورة.
    Les modalités concernant l'exécution des projets doivent être approuvées par écrit par la ou les parties bénéficiaires, l'agent d'exécution ou, le cas échéant si les modalités opérationnelles harmonisées sont applicables en l'espèce, le partenaire de réalisation, et le FNUAP. UN وتخضع الترتيبات الخاصة بتنفيذ المشروع للموافقة الكتابية من الطرف أو الأطراف الطالبة، والوكالة المنفذة أو، في إطار الطرائق التشغيلية المنسقة، الشريك المنفذ، عند الاقتضاء ومن الصندوق الطالب.
    À titre exceptionnel, le fonctionnaire peut être autorisé à entreprendre un voyage sur instructions verbales, ces instructions devant toutefois être confirmées par écrit par la suite. UN ويجوز، في حالات استثنائية، الإذن للموظفين بالسفر بناء على أوامر شفهية، ولكن الإذن الشفهي يجب إثباته كتابة.
    67. Conformément à l'article 28 de la Constitution de 1991, pour procéder à l'arrestation, il faut, dans tous les cas, un mandat d'arrêt délivré par écrit par une autorité judiciaire compétente. UN ٧٦- وتقضي المادة ٨٢ من دستور عام ١٩٩١ بإصدار أمر توقيف كتابي من قبل الضابط القضائي المختص لكل عملية توقيف.
    e) Lorsqu'elle a été autorisée, l'utilisation du nom et/ou de l'emblème doit être conforme dans les faits aux conditions prescrites par écrit par l'entité intéressée de l'ONU; UN (هـ) يتم استخدام الاسم و/أو الشعار عندما يؤذن بذلك وفقا للمواصفات الكتابية المقدمة من كيان الأمم المتحدة المعني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus