"personnes âgées et des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • السن والأطفال
        
    • المسنين والأطفال
        
    • والشيوخ والأطفال
        
    • والمسنين والأطفال
        
    - Traite de la violence à l'égard des hommes, des personnes âgées et des enfants; UN تعالج العنف المنزلي ضد الرجال وكبار السن والأطفال
    Des mesures concrètes sont prises pour lutter contre l'analphabétisme, assurer la protection sociale des familles pauvres et mieux répondre aux besoins des personnes âgées et des enfants. UN وتتخذ تدابير ملموسة لمكافحة الأمية، وتوفير الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة، وتلبية احتياجات كبار السن والأطفال بشكل أفضل.
    Malheureusement, malgré les températures particulièrement basses, la situation est demeurée inchangée et nous n'avons reçu aucune information à ce sujet, alors que la vie des résidents de Lipljan, de Batuse et de Priluzje, notamment des personnes âgées et des enfants, continue d'être gravement menacée. UN وللأسف، ورغم الانخفاض الشديد لدرجات الحرارة ظلت الحالة كما هي، ولم ترد أي معلومات في هذا الصدد، بينما تتعرض حياة سكان ليبليان وباتوس وبريلوشي، خاصة كبار السن والأطفال منهم، لخطر بالغ.
    Ce bombardement a détruit cette base et fait plus de 100 victimes civiles - dont des personnes âgées et des enfants - ainsi que des dizaines de blessés innocents. UN هذا القصف الذي دمر هذا المركز وأودى بأكثر من 100 ضحية من المدنيين، من المسنين والأطفال إضافة إلى العشرات من الجرحى الأبرياء.
    À cause de la guerre, des milliers d'Azerbaïdjanais ont été tués ou blessés, en majorité des femmes, des personnes âgées et des enfants. UN كما تسببت الحرب بقتل وجرح الآلاف من الآذريين، معظمهم من النساء والشيوخ والأطفال.
    Cette guerre a fait des milliers de morts et de blessés parmi les Azerbaïdjanais, en majorité des femmes, des personnes âgées et des enfants. UN لقد أدت الحرب إلى مقتل أو جرح الآلاف من الأذريين، وكانت أغلبيتهم من النساء والمسنين والأطفال.
    Le Swaziland a mis en place des programmes de prestations à l'intention des personnes âgées et des enfants ainsi que des subventions agricoles en vue de répondre aux besoins des plus démunis. UN وبدأت حكومة سوازيلند برامج لتقديم المنح لكبار السن والأطفال وكذلك لتقديم مدخلات زراعية في محاولة لتلبية احتياجات الفقراء.
    Cent quarante-trois personnes innocentes, surtout des femmes, des personnes âgées et des enfants, ont perdu la vie brutalement, dépouillées de leur dignité et de leur valeur humaines. UN لقد أزهقت أرواح بريئة لـ 143 إنسانا - أغلبهم من النساء وكبار السن والأطفال - ولم يبق لهم أثر، وحُرموا من كل ما يليق بإنسانيتهم من كرامة وقيم.
    Les combats ont fait des centaines de morts et de blessés et sont marqués par le traitement inhumain des hommes, des femmes, des personnes âgées et des enfants, des actes de violence (maisons, commerces et même bétail incendiés et détruits) et le déplacement de nombreuses personnes. UN وخلّفت أعمال القتال مئات القتلى والجرحى، وتسببت في معاملة الرجال والنساء وكبار السن والأطفال بطريقة غير إنسانية، وفي ارتكاب أعمال عنف (إحراق وتدمير المنازل، والمشاريع التجارية، بل وحتى الماشية) وأدت إلى تشريد العديد من الأشخاص في الداخل.
    Au sein de la population prioritaire susmentionnée, certains groupes encore plus désavantagés doivent faire l'objet d'une attention particulière. Il s'agit notamment des minorités ethniques et linguistiques, des populations autochtones, des migrants, des réfugiés, des handicapés, des personnes âgées et des enfants d'âge préscolaire - notamment ceux qui n'ont guère accès aux soins et à l'éducation préscolaires. IV. Résultats attendus UN ومن بين الفئات السكانية ذات الأولوية المشار إليها أعلاه، هناك بعض المجموعات المحرومة أكثر والتي تتطلب اهتماماً خاصاً، لا سيما الأقليات العرقية واللغوية، والسكان الأصليين، والمهاجرين، واللاجئين، والمعوقين، وكبار السن والأطفال في سن ما قبل الدراسة - لا سيما الذين لا تتوفر لهم إمكانيات كافية أو لا تتوفر لهم إطلاقا إمكانية الرعاية والتعليم في سن الطفولة المبكرة.
    La Bosnie-Herzégovine n'a pas au niveau de l'État de lois spécifiques sur l'élimination de la discrimination fondée sur l'âge, c'est-à-dire sur la protection des personnes âgées et des enfants. UN 60- ولا يوجد في البوسنة والهرسك قانون محدد على مستوى الدولة لتنظيم عملية القضاء على التمييز القائم على أساس السن، أي حماية المسنين والأطفال.
    62. La Commission des droits de l'homme et de l'administration publique signale que le Swaziland a élaboré la Politique nationale de développement social dont l'objet est d'améliorer la qualité de la vie et le bien-être de tous les Swazis moyennant la prestation de services sociaux appropriés et viables, en faveur notamment des personnes âgées et des enfants. UN 62- أفادت لجنة سوازيلند المعنية بحقوق الإنسان والإدارة العامة أن الحكومة وضعت السياسة الوطنية للتنمية الاجتماعية بهدف تحسين نوعية الحياة وتعزيز رفاه جميع أفراد شعب سوازيلند عن طريق توفير الخدمات الاجتماعية الملائمة والمستدامة، مع التركيز بوجه خاص على المسنين والأطفال(137).
    Il est établi que les actes terroristes commis depuis la fin des années 80 ont entraîné la mort de plus de 2 000 citoyens azerbaïdjanais, dont la plupart étaient des femmes, des personnes âgées et des enfants (pour plus de renseignements à ce sujet, voir les documents des Nations Unies portant les cotes A/C.6/50/4 et A/C.6/51/5). UN وفي الحقيقة قُتل نتيجة هذه الأعمال المرتكبة منذ أواخر الثمانينات أكثر من 000 2 مواطن آذري، معظمهم من النساء والشيوخ والأطفال (لمزيد من المعلومات، انظر وثيقتي الأمم المتحدة A/C.6/50/4 و A/C.6/51/5).
    Plus de 2 000 citoyens azerbaïdjanais ont été tués dont, pour la plupart, des femmes, des personnes âgées et des enfants. UN وأشار إلى أن أكثر من 000 2 مواطن من أذربيجان قتلوا، ومعظمهم من النساء والمسنين والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus