| La politique d'égalité des chances poursuivie depuis 1994 vise à réduire les inégalités et à en extirper les causes. | UN | وقد هدفت سياسات المساواة منذ عام 1994 إلى التخفيف من اللامساواة والقضاء على أسبابها. |
| L'un comme l'autre, ces deux documents définissaient les objectifs stratégiques dont la réalisation renforcerait la politique d'égalité entre les sexes. | UN | ويعرّف كل فصل الأهداف الاستراتيجية التي إذا تم تحقيقها فمن شأنها أن تدعم سياسات المساواة بين الجنسين. |
| Toute personne, quelle que soit son sexe, est autorisée à obtenir la citoyenneté ainsi qu'une identité conforme à la politique d'égalité de droits. | UN | ويحق لأي شخص، بصرف النظر عن نوعه الجنساني، أن يحصل على الجنسية بالاقتران مع هوية بما يتسق مع سياسة المساواة في الحقوق. |
| La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
| Lorsqu'il a été finalement créé, cet organe de travail a été rebaptisé Commission de la politique d'égalité des chances. | UN | وعندما أنشئت الهيئة العاملة، على مستوى اللجان في الجمعية الوطنية، في نهاية المطاف، سميت لجنة سياسة تكافؤ الفرص. |
| Un système de suivi de la politique d'égalité des genres qui s'appuie sur ces indicateurs a été mis en place dans les organismes d'État. | UN | وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
| L'Assemblée nationale s'attache à intégrer sa politique d'égalité dans toutes les méthodes de gestion. | UN | وتعمل الجمعية الوطنية على تعميم سياسات المساواة والتنوع في جميع الممارسات الإدارية. |
| politique d'égalité des sexes et aspects relatifs à l'égalité des sexes dans d'autres politiques | UN | سياسات المساواة بين الجنسين وجوانب المساواة بين الجنسين في السياسات الأخرى |
| 54. Des progrès remarquables ont été enregistrés en 30 ans de politique d'égalité raciale, mais des formes de plus en plus subtiles de discrimination ont vu le jour. | UN | ٥٤- وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى ٣٠ عاما من سياسات المساواة اﻹثنية، ولكن أشكالا أخرى من أشكال التمييز أخذت تظهر وتتنامى. |
| Les principaux domaines d'activité sont l'élaboration et la mise en œuvre d'une politique d'égalité des sexes, l'évaluation et le développement des capacités, le suivi des ressources financières et leur affectation. | UN | وأبرز مجالات هذه الأنشطة هي صوغ سياسات المساواة بين الجنسين وتنفيذها، وتقييم القدرات وتنميتها، وتتبُّع الموارد المالية وتخصيصها. |
| politique d'égalité du genre insuffisante cependant finalisée et adoptée | UN | سياسة المساواة بين الجنسين غير كافـية لكنها معتمدة |
| politique d'égalité des sexes dans la fonction publique | UN | سياسة المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة |
| 8.2.2 Objectifs de la politique d'égalité pour les femmes âgées | UN | أهداف سياسة المساواة بالنسبة للمرأة المسنة |
| Il travaille en outre régulièrement avec la Commission de l'Assemblée nationale chargée de la politique d'égalité des chances. | UN | كما أنه يعمل بانتظام مع لجنة سياسة تكافؤ الفرص في الجمعية الوطنية. |
| Les questions d'application de la politique d'égalité des chances au niveau des régions et des municipalités ont fait l'objet en particulier des recommandations ci-après : | UN | وعولجت بصفة خاصة مسائل تنفيذ سياسة تكافؤ الفرص على صعيدي المناطق والبلديات عن طريق التوصيات التالية: |
| D'autre part, il s'agissait de leur fournir des outils et des stratégies en matière de politique d'égalité des chances dans l'administration publique. | UN | ومن ناحية أخرى تمثل الهدف في تزويدهم بأدوات واستراتيجيات في مجال سياسة تكافؤ الفرص في اﻹدراة العامة. |
| Cet instrument demeure le fondement de l'élaboration et de l'application d'une politique d'égalité des droits entre hommes et femmes. | UN | وتظل الاتفاقية أهم صك دولي لصياغة وتنفيذ سياسة تحقيق المساواة في الحقوق بين النساء والرجال. |
| On ne pouvait que féliciter l'UNICEF de communiquer régulièrement sur les questions liées au genre et notamment sur sa politique d'égalité des sexes, d'autant que la problématique hommes-femmes doit rester la pierre angulaire du développement. | UN | وأشادت باليونيسيف لما تقدمه باستمرار من تقارير عن المسائل الجنسانية، بوسائل منها التقرير المتعلق بالأعمال ذات النوعية الجيدة التي تقوم بها المرأة في اليونيسيف، وقالت إن التركيز على المسائل الجنسانية يجب أن يبقى في صلب عملية التنمية. |
| Le Ministère de la santé et du bien-être, avec l'appui du Conseil consultatif pour la santé et le bien-être, coordonne à l'heure actuelle l'action de tous les ministères dans le matière de politique d'égalité. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم وزارة الصحة والرعاية، بدعم من مجلس تقييم الصحة والرعاية بتنسيق الإجراءات التي تتخذها جميع الوزارات في مجال السياسات المتصلة بالمساواة. |
| Supprimer les handicaps dont elles souffrent exige donc davantage qu'une simple politique d'égalité des chances; seul un ensemble de mesures économiques et sociales ciblées permettra à ces femmes de s'émanciper, ainsi que de tirer parti de leurs atouts objectifs et de la force de leur personnalité. | UN | ولذلك، يتطلب القضاء على ما يلقينه من أنواع معينة من التضرر، انتهاج ما هو أكثر من سياسات تكافؤ في الفرص. |
| Pour ce faire, une des solutions consiste à développer une politique d'égalité des sexes insistant sur la création d'un environnement de travail dénué de toute violence. | UN | ومن بين وسائل التحسين العلاقة بين الجنسين، وضع سياسة للمساواة بين الجنسين تشدد على تهيئة ظروف عمل خالية من العنف. |
| Le but consiste à fournir le fondement d'une politique d'égalité des sexes moderne, globale et à base cognitive. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في إرساء الأساس لسياسات المساواة بين الجنسين الحديثة والشاملة والمستندة إلى المعرفة. |
| Un premier document d'orientation : l'ossature d'une politique d'égalité avait reçu un accueil favorable auprès du Premier Ministre. | UN | ولقيت أول وثيقة توجيهية تحدد الخطوط العريضة لسياسة المساواة قبولا إيجابيا لدى رئيس الوزراء. |
| La politique d'égalité des sexes de l'Office des conseils danois de la recherche | UN | مجلس إدارة مجالس البحوث الدانمركية وسياسة المساواة بين الجنسين |
| Dans le cadre de sa politique d'égalité, le Gouvernement fédéral considère aussi qu'il est de son devoir de lutter contre les problèmes posés par la prostitution dans l'optique de l'égalité des sexes. | UN | وفي إطار سياسة المساواة بين الجنسين، تري الحكومة الاتحادية أيضا أنه يجب عليها أن تجابه آثار البغاء التي تكتنفها الشكوك من وجهة نظر هذه السياسة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |